Читаем Не угадаешь (СИ) полностью

Уитмор заметно расслабился после этих слов. А Хейл отчетливо осознал, что если бы тут не было их с Джексоном, то наглый Стилински полез бы во вражеское гнездо сам. Ему это сильно не понравилось. Волк внутри полностью поддержал человека в его суждениях. Щенка надо было охранять и желательно держать его холку в зубах, а то он сам залезет в раскрытый капкан. Дерек гневно свел брови. Чем больше он думал о Стилински, тем более странным у него складывалось отношение к этому подростку. Однако, юркий оборотень явно выделялся среди всех остальных.

- Ну, что встали? Поехали!

Выйдя на улицу, Хейл втянул носом воздух. Прошло слишком много времени, запахов уже не осталось, город уже забил их своим духом.

- Я ничего не ощущаю. Как мы найдем их след? - нахмурившись, уточнил он.

Стайлз достал телефон и активно с кем-то переписывался.

- А? - поднял голову Стилински и недоуменно посмотрел на оборотня. - Волчара, ты что из каменного века вышел?! Какие следы в городе? А комп и мобила тебе на что? Вычислить номер, отследить по GPS и все дела. Только и всего, - пояснил он собеседнику, словно тот был несмышленым ребенком.

Дерек смутился. В его семье принято было полагаться больше на животные инстинкты, чем на новейшую технику.

***

Прошло три часа.

- Ты уверен, что это здесь? - скептически посматривая на Стайлза, спрашивает Дерек.

- Абсолютно! - Стилински ползает по земле и асфальту, к чему-то принюхивается, пробует пальцем, едва не лижет грязную поверхность. Мелком чертит какие-то стрелки и черточки, прислушивается.

Все поведение подростка вызывает в Хейле недоумение.

- Бубенчиками не пробовал подыгрывать? - хмыкнул Хейл.

- Ха-ха, как смешно! - кривится Стайлз.

- Так делают многие шаманы, - скептически замечает Дерек, едва сдерживая улыбку, наблюдая за метаниями подростка.

- Смотри-ка, - заухмылялся Джексон, - у этого мудака есть чувство юмора.

Хейл грозно сверкнул голубыми глазами в его сторону.

Уитмор пренебрежительно вскинул брови, презрительно скривил губы.

- Волчара, - тянет Стилински. - На него это не работает. Он всегда был высокомерным выскочкой.

Джексон самодовольно улыбнулся, с превосходством смотря на Хейла. Дереку пришлось вогнать себе когти в ладонь, чтобы не кинуться с клыками на оппонента.

- Напыщенным высокомерным козлом, - беззлобно продолжает Стилински и глаза его лучатся азартом.

Уитмор резко разворачивается и глаза его меняют окраску. Весь белок затапливает желтизна, зрачок вытягивается в длинную вертикальную линию. Кожа лица парня меняет окраску, покрываясь зеленоватыми пятнами.

Дерек в шоке отшатывается.

- Вот про что я говорил! - победно выкрикивает Стайлз, сопровождая свои слова жестами.

Джексон запрокидывает голову и по его телу видно, что он всеми силами старается вернуться в нормальный человеческий вид. Спустя пять минут ему это таки удается.

Все это время Хейл стоит, задержав дыхание. Стилински хитро посматривает на ошарашенного оборотня.

- Да, Джексон - канима, - торжество озвучивает он.

- Не может быть! - чуть не крестится Дерек, хотя уж ему-то точно не стоило пренебрегать всякой сверхъестественной чушью. - ведь канима - это миф.

- Ага! - довольно кивает Стайлз. - И Джексона не существует, это плод нашего воображения, - в голосе мальчишки неприкрытая издевка и еле сдерживаемое веселье.

Уитмор некоторое время стоит с закрытыми глазами, а потом открывает их и долго смотрит на Стилински. Во взгляде читается грусть, ярость и обвинение.

- Как же я тебя ненавижу! - спокойным голосом, совсем не отражая эмоции на лице, произносит Джексон.

- Ты знаешь, - зло щерится Стайлз, - я тебя тоже.

Дерек непроизвольно передергивает плечами. Ему не нравится видеть такую злую усмешку на лице щенка и колючие карие глаза. Волк внутри недовольно ворчит, чувствуя тревогу и передавая ее хозяину. Это неправильно. Это надо исправить. Такого не должно быть в стае.

Он уже готов броситься вперед, чтобы разнимать оборотней, которые готовы в любую минуту сцепиться, когда оба противника неожиданно расслабляются. Хейл только и успевает заметить, что первым сделал шаг назад Стайлз, а следом, отстав буквально на секунду - Джексон. Оба непроизвольно выдыхают. Дерека не покидает ощущение, что оба юноши говорили сейчас о большем, что не было озвучено словами, но словно передавалось телепатически, а он словил отголоски этой беседы. Как будто Уитмор что-то украл у Стилински, что последний простить не может. Однако, Стайлз и мстить Джексону не станет, потому что канима - тоже часть стаи, а щенок чувствует себя ответственным за всех. "Как альфа!" - ловит Хейл отголосок собственных мыслей.

Стайлз достает из кармана телефон и кому-то звонит.

- Привет!

Дерек невольно прислушивается. На том конце трубки Стилински грубо посылают.

- И я рад тебя слышать, - довольно скалиться подросток. - Есть дело! - его голос тут же приобретает деловые нотки.

Собеседник смолкает и внимательно выслушивает парня.

Повисает пауза.

Хейл напрягает слух изо всех сил, поэтому ему удается разобрать, что отвечает абонент.

- А я тебе-то зачем? Ты же теперь такой крутой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги