Читаем Не навреди ему полностью

– Ваши? – с удивлением переспрашивает сержант Райан.

– Собака, – говорит она. – Я торопилась в то утро, и она выскочила на улицу. Мне пришлось ее догонять и отводить обратно в дом.

– Может быть, вы забыли что-то еще, что произошло тем утром? – спрашиваю я.

– Я торопилась. Инспектор, я одна воспитываю сына и работаю. Утра никогда не проходят безоблачно.

– Понимаю. – Я опускаю глаза в свои записи, пытаясь скрыть разочарование. Эта женщина всему найдет объяснение.

– Когда мы разговаривали с миссис Ховард, она упомянула, что видела несколько грузовых фургонов, которые выезжали с вашего конца Проспекта в день смерти Полы, – я вижу, что у нее совсем немного расширяются глаза. – Вам что-нибудь об этом известно?

Она быстро берет себя в руки и улыбается, как будто это сообщение ее развеселило.

– Миссис Ховард… интересный персонаж. Она любит совать свой нос в дела других. Я бы не принимала на веру все, что она говорит.

– Спасибо за совет. Но все же вы не ответили на мой вопрос.

С ее лица исчезает улыбка.

– Мы с мужем разводимся. Он вызвал грузчиков, чтобы забрать некоторые свои вещи и отвезти их в свою новую квартиру.

– И он сможет это подтвердить?

– Если это действительно важно для расследования… да, я уверена, что сможет.

Ей отлично удается говорить снисходительным тоном. До такой степени, что я сама начинаю в себе сомневаться.

– Вы договорились с Полой, что она отведет Зака к вашему брату, когда они поедут в Корнуолл, верно?

– Верно.

– Где Пола должна была передать Зака вашему брату?

– Они встретились у «Кэтлинс дайнер». Это на половине пути между школой и развязкой на М1, на которой Джефф съезжает к Рэдвуду.

– Почему Джефф не забрал его из школы?

В ее глазах мелькает страх. Как будто она не отрепетировала ответ на этот вопрос.

– Что вы имеете в виду?

– Ну если Джефф ехал из Лондона в Рэдвуд, почему бы не поехать сразу к школе? Тогда не понадобился бы посредник.

– До Корнуолла путь неблизкий, – говорит она. – Нам показалось логичным не заставлять Джеффа делать такой крюк. Он таким образом не стал стоять в пробке на подъезде к школе, а забрал Зака и сразу выехал на М1.

– Для женщины за шестьдесят довольно большое расстояние, вам не кажется?

Она хмурится.

– Не думаю. Прошу прощения, но вам, кажется, за пятьдесят? Думаете, через десять лет вы уже не в состоянии будете пройти несколько километров?

– Если потребуется, конечно пройду. Но здесь какая-то пустяковая причина, так ведь?

Она начинает выдавать себя. У нее вспыхнули щеки, на шее теперь можно разглядеть вену.

– Вы также сказали во время нашей первой встречи, что вы передали вашему брату Джеффу вещи Зака заранее. То есть ваш брат проделал весь путь от Лондона, положил в машину багаж вашего сына и вернулся домой в Лондон, а в Рэдвуде подхватил Зака у кафе, только чтобы сэкономить десять минут, которые понадобились бы ему, чтобы забрать Зака у школы?

Она закидывает ногу на ногу – защитный жест. Я вижу, как двигаются ее руки – она кладет сомкнутые ладони на колено под столом.

– Прошу прощения, я не совсем понимаю. Какое все это имеет отношение к смерти Полы?

И снова она пытается увильнуть. Я наклоняюсь вперед настолько близко к ней, что чувствую запах ее духов: цветочный, но резкий.

– Насколько могу судить, последними, кто видел Полу, были ваш сын и ваш брат у ресторана. Она так и не дошла до дома, то есть ее перехватили где-то по дороге. Чрезвычайно важно установить подробности того, где она могла быть и почему туда направлялась. Итак, каким образом вы организовали передачу багажа, доктор Джонс?

Я вижу, как глаза у нее едва уловимо перебегают с предмета на предмет от волнения, она думает. Что бы она ни сказала, можно быть уверенным, что это не воспоминание, – она придумывает ложь.

– У моего брата было дело неподалеку от Рэдвуда на прошлой неделе, и тогда я и передала ему вещи.

– Но там, конечно, были вещи, которыми Зак пользовался в течение этой недели – например, зубная щетка.

Глаза у нее сужаются

– Я обычно все планирую заранее. Это для меня естественно, такая у меня профессия. Я купила ему набор для путешествий и щетку, которую он потом сможет выбросить. Если он что-то потеряет, это будет не страшно. Мой брат сможет вам все это подтвердить, когда позвонит.

– Кстати об этом. Почему он до сих пор не позвонил?

У нее еще сильнее краснеют щеки, пока даже на шее не выступают пятна, похожие на сыпь.

– Прошу прощения, я не думала, что это у вас в приоритете. Вы расследуете убийство – мне сложно представить, что каникулы моего сына так вас заинтересуют. Я сегодня же передам ему ваш контакт.

– Вы не разговаривали с вашим сыном или сопровождающим его человеком с субботы?

В глазах у нее появляется ярость, взгляд прожигает насквозь. Еще пару раз ее уколоть, и она сломается.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги