В первый же вечер после отъезда Сорокина Лину повела в ресторан одна из сотрудниц компании, худощавая блондинка средних лет по имени Джуди. Блюда, которые она рекомендовала, были действительно хорошими, но чрезвычайно объемными. Лина, которая тщательно следила за диетой, чтобы ни грамма не прибавить в весе, справилась лишь с половиной порции основного блюда и отказалась от десерта.
Американка съела не более чем гостья, и при оплате счета попросила официанта принести ей "dog" s bag". Лина, переведя дословно эту фразу, решила, что раз коллега попросила "собачий пакет", значит, у нее есть собака, для которой она и уносит остатки ресторанной еды. Официант с пониманием тут же принес две одноразовые белые коробки с крышками, похожие на сундучки, и предложил одну из них Лине. Равнодушно отреагировав на Линин отказ, он предложил Джуди свои услуги по упаковке пакета.
Аналогичная картина повторялась и с другими сопровождающими Лину в другие вечера, и однажды, когда компаньоном по трапезе оказалась снова женщина, Лина решила все же с легким юмором, чтобы в случае чего превратить все в шутку, полюбопытствовать, действительно ли собаки предпочитают ресторанную еду той, которая специально для них продается в любом супермаркете. Американка расхохоталась и сказала, что это не для собаки, которой у нее вовсе нет. Это она себе завтрашний завтрак обеспечила.
Уловив легкое недоумение на лице гостьи, американка пояснила, что в Америке принято уважительно относиться ко всему, что сделано трудом человека и что оплачено долларом. И зачем же выбрасывать в мусорный бак то, что ты оплатил. А название "dog" s bag" (американка рассмеялась) − это уже просто игра, хотя все начиналось как, будто именно с использования остатков для собак. Коробочки выполнены из такого материала, что можешь ее прямо поставить в микроволновую печь и все в ней разогреть.
Американка пояснила, что это есть рациональное отношение к расходам, к продуктам, а владельцы ресторанов даже рады этому, потому что если вы взяли с собой остатки, значит, блюдо вам понравилось.
Лина дружелюбно и с пониманием выслушала компаньонку, но ни при каких условиях не могла себя представить выходящей из ресторана, кафе, даже столовой с коробочкой недоеденного ею там блюда в России. "Другая культура, другое воспитание, — думала она. — Мы, выросшие в бедности и в условиях тотального дефицита, связанный с этим комплекс всегда прятали за не очень почтительное отношение к пище: мол, подумаешь, не было печали трястись над куском мяса… А у американцев нет этого"…
Наступила пятница, день завершения предпоследнего этапа согласований, и в канун возвращения Сорокина Лину пригласил на ужин один из менеджеров Тони Смит, и не как обычно, сразу после работы, а на восемь вечера. К концу рабочего дня, в пять часов, один из молодых сотрудников фирмы отвез ее в гостиницу и сказал, что в восемь за ней заедет сам Тони Смит.
Лина поняла, что этот ужин ожидается более торжественным, потому приложила все свое умение, чтобы привести себя в хорошую форму. Купленный в торговом центре здесь, прямо при гостинице, шоколадного цвета костюм (короткая, до колен, юбка и такой же длинный облегающий жакет, дополненный светло-бежевой шелковой блузкой) был ей очень к лицу и подчеркивал стройность фигуры…
Считая себя уже готовой к выходу, она в ожидании звонка снова осмотрела себя в зеркале, размышляя о том, что ей и не снилось оказаться столь важной персоной, какой всегда, по его рассказам, ощущал себя в заграничных командировках Олег. Впервые с момента смерти Олега она мысленно обратила к нему горький упрек в предательстве и несправедливо украденных удовольствиях, которые сам получал сполна.
Позвонил Смит и сообщил, что ждет ее в холле. Лина еще раз опрыскала себя духами и направилась из номера к лифту.
Выйдя из лифта, она тут же увидела менеджера и еще одного, стоящего рядом с ним высокого, интересного и весьма элегантного мужчину.
— О, you look so beautiful tonight! (O, вы выглядите прекрасно сегодня!) — воскликнул Тони с восторженным удивлением, протягивая Лине руку.
— Thank you (благодарю вас), — ответила Лина, смущенная неожиданным комплиментом.
— I want to introduce you to our top manager Mike Culciny! He will share with us this business dinner (Я хочу вас представить нашему топ-менеджеру, который разделит наш деловой ужин сегодня).
Топ-менеджер с голливудской улыбкой подал ей руку и произнес дружелюбно:
— Nice to meet you. As I understand, we are close to finish! Grate job! Congratulation! (Приятно познакомиться. Как я понял, мы близки к завершению. Замечательная работа! Поздравляю!)
— Thank you so much! (Большое спасибо), — ответила Лина, протягивая руку незнакомцу.
— ОK, please, let" s go! Our reservation is at eight (Хорошо, пожалуйста, пройдемте. Наш заказ ровно в восемь), — сказал деловито Тони, предлагая направиться к месту парковки машины.