Дворецкий, встретивший у дверей, взглянул на Акила с изумлением, быстро скрыв это под маской профессионализма. Он низко поклонился.
— Где моя жена?! — нетерпеливо выкрикнул Акил.
— Они в лунном саду, ваше величество. Могу ли я вас объявить?
— В этом нет необходимости, — жестко бросил Акил и вошел в дом, просторный, безупречно чистый и ухоженный.
Дом был отделан в традиционном марокканском стиле, с открытыми коридорами и арочными проемами, в персиковых и синих оттенках, каждый солнечный луч, попадая внутрь, подсвечивал здание.
Он пошел быстрее.
Как и много лет назад, Акил сначала почувствовал запах сада, прежде чем увидел его. Лунный сад был главной достопримечательностью дома, и он поймал себя на том, что сделал небольшую паузу, чтобы перевести дух, прежде чем войти туда. В прохладном зеленом оазисе стояли скамейки и каменные столики, окутанные тенью массивных деревьев, а небольшие водоемы под палящим солнцем давали некую прохладу. Именно возле огромных пионов Акил нашел свою жену, невестку и отца.
Тот сидел в королевской мантии и простой полосатой джеллабе, которую носят многие мужчины его возраста, и едва ли походил на короля, которого помнил Акил, с годами будто уменьшившись. Он оживленно разговаривал с Тоби, а Джамила, решившая отступить на задний план, поправляла рукав бледно-зеленого платья и одобрительно кивала.
Акил осознал, что забыл, как дышать, однако позже взял себя в руки, поднял подбородок. Он не понимал, что было ярче и громче — ярость, пульсирующая в голове при мысли о решениях Тоби встретиться с отцом, или стук собственного сердца. Больше всего его смущала мысль о том, что отец все еще мог повлиять на него.
Нет! Старик больше не будет иметь над ним власти!
Акил расправил плечи и двинулся вперед со всем высокомерием, которому научился у бывшего короля. И услышал обрывок фразы:
— …скажи своему отцу, чтобы он навестил меня. Мы уже давненько с ним не виделись. Ты правильно сделала, что пришла ко мне, Тобилола. Надеюсь, ты приедешь на свадьбу Джамилы?
Джамила была спокойна, не выдавала никаких эмоций.
— Конечно, она придет, — мягко подтвердила она. — Иначе и быть не может, папа.
— Превосходно, дочь моя, превосходно. Нам просто нужно позвать твою мать и Акила.
«Ты увидишь Акила. И совсем скоро», — сухо подумал Акил, прежде чем вышел на всеобщее обозрение.
Наступила тишина. Тоби казалась немного испуганной, а Джамила будто заранее смирилась с тем, что может произойти.
— Могу я вам помочь, молодой человек?
Без всяких сомнений, все находились в некотором шоке. Тоби от удивления открыла рот, а Джамила покачала головой и положила теплую ладонь ей на руку, тем самым призывая ее замолчать.
— Разве ты не знаешь, кто это, папа? — весело спросила она.
До тех пор встреча проходила очень хорошо, хотя было немного странно, что король разговаривает с Тоби, словно она еще подросток, импульсивная и непослушная дочь его лучшего друга. Старик с любовью отзывался о Малике, даже сделал выговор Джамиле, что та не привела его старшего сына.
— Я понимаю, что он очень занят с тех пор, как я заболел, — заметил свекор. — А когда Акил ушел… — Он не задумывался о том, где его младший сын, несмотря на то, сколько раз Джамила пыталась вывести его на этот разговор.
Джамила бросила на Тоби взгляд, означающий «я объясню позже».
«А когда Акил ушел…» — задумалась девушка. Интересно, что имел в виду король?
— Я бы не стал спрашивать, если бы знал, кто он такой, ведь так? — В голосе старого короля проскользнула нотка легкого нетерпения. — И по-моему, это немного странно — появляться без предупреждения.
— О, я пригласила его, папа. Он… друг.
От этих слов Тоби затаила дыхание, на мгновение ей показалось, что Акил сделал то же самое. Король с интересом стал всматриваться в лицо сына.
— Ах. Я понял, что вы имеете в виду. Ну, что же, добро пожаловать, сынок. — И он протянул руку для приветствия.
Лицо Акила застыло от недоверия и отчасти ярости.
— Для меня большая честь познакомиться с вами, ваше величество. Я пришел забрать Тоби и Джамилу.
— О, значит, играешь роль шофера, — усмехнулся отец. — Если ты хочешь…
Акил не стал ждать, что предложит отец, развернулся и резко покинул сад.
— Я зайду к вам в другой день, ваше величество, — сказала Тоби королю и встала, чувствуя, как на нее накатывает очередная волна жалости.
Она не осознавала тяжести его болезни, но понимала одно: этот мужчина невероятно одинок. Когда-то она тоже себя так ощущала, поэтому с легкостью распознала признаки. Старик жил здесь в изоляции, и никто, кроме персонала, не мог составить ему компанию, даже единственный сын не жаловал его визитами.
Тоби наклонилась, быстро поцеловала теплую морщинистую щеку и повернулась. Акил уже ушел, предположительно направившись к входной двери.
— Я, пожалуй, останусь здесь, накормлю его обедом и поеду на следующем поезде, — поспешно сказала Джамила.