- Не думаю, что он, скорее всего, будет слишком остро реагировать, что бы ни случилось, милорд, - откровенно сказал Гарвей. - К сожалению, если мы не сможем справиться с этими беспорядками, думаю, что он будет вынужден самостоятельно предпринять значительно более решительные шаги. Честно говоря, не вижу, чтобы у него был какой-то выбор.
- Должен согласиться с тобой, Корин, - мрачно сказал граф Эйрит. - Но когда он это сделает, боюсь, что это только ухудшит ситуацию.
- Несомненно, именно поэтому он пока проявляет сдержанность, - отметил Рейминд. Он слегка поерзал на стуле, повернувшись к Гарвею более прямо. - Что, в свою очередь, приводит нас к вам, сэр Корин.
- Знаю, - вздохнул Гарвей.
- Вы сказали, что у вас есть отчет от Эйлика? - спросил Энвил-Рок.
- Да. На самом деле, этот отчет, вероятно, ближе всего к хорошим новостям, которые я получил за последнее время. Он говорит, что его конные констебли почти готовы.
- Это хорошая новость, - сказал Энвил-Рок, хотя его чувства, очевидно, были, по крайней мере, несколько смешанными, за что Гарвей его ни капельки не винил.
Сэр Эйлик Артир, граф Уиндшер, слыл чем-то вроде не самого острого предмета. С вполне заслуженной репутацией, если Гарвей собирался быть откровенным. Его не раз обвиняли в том, что он думает своими шпорами, и ни один словарь никогда не собирался использовать "Уиндшера", чтобы проиллюстрировать слова "спокойный аргументированный ответ".
С другой стороны, он понимал, что был не самым блестящим человеком, который когда-либо рождался, и Гарвей знал лучше большинства, что импульсивный граф действительно научился останавливаться и думать - о, по крайней мере, тридцать или сорок секунд - прежде чем броситься в бой. Во многих отношениях он был далек от идеального командира для конных патрулей, которые собирались взять на себя ответственность за поддержание порядка в сельской местности, но у него были две блестящие черты, которые перевешивали любые возражения.
Во-первых, что бы ни думал кто-либо другой, выжившие в армии Гарвея доверяли Уиндшеру так же безоговорочно, как и самому Гарвею. Они знали, независимо от того, была ли остальная часть княжества готова поверить в это или нет, что в сложившихся обстоятельствах никто не смог бы выполнить работу лучше, чем Гарвей, Уиндшер и сэр Чарлз Дойл. Что сочетание винтовок чарисийских морских пехотинцев, дальнобойности чарисийской артиллерии и смертоносной амфибийной мобильности чарисийского флота было слишком сильным для любого простого смертного генерала, чтобы преодолеть его. И они знали, что другой командир, другие генералы, вполне могли бы привести к гибели гораздо больше из них, доказывая это. Как следствие, они были готовы продолжать доверять своим старым командирам, и это доверие - эта преданность - была дороже рубинов.
И, во-вторых, столь же важным, как и доверие войск к Уиндшеру, было то, что Гарвей полностью доверял графу. Возможно, не без некоторых оговорок относительно суждения Уиндшера, - признал он, - хотя у него было гораздо больше уверенности в этом суждении, чем у некоторых членов регентского совета. Но какие бы сомнения он ни питал по поводу... проницательности графа, он полностью и безоговорочно верил в преданность, честность и мужество Эйлика Артира.
Так что, вполне возможно, у него не самый острый ум в княжестве, чтобы дополнить перечисленные черты. В эти дни я буду опираться на три его качества из четырех и поблагодарю Лэнгхорна, что они у меня есть!
- А как насчет остальной армии, Корин? - спросил Тартариэн.
- Могло быть лучше, могло быть и хуже. - Гарвей пожал плечами. - Генерал Чермин вернул достаточно мушкетов нашим общим разрешенным силам, и мы переделали их все, чтобы вооружиться новыми штыками. На данный момент у нас все еще нет никакой артиллерии, и, честно говоря, я не могу винить его за это. И все мушкеты по-прежнему гладкоствольные. С другой стороны, они чертовски лучше, чем у кого-либо другого. Это сторона "могло быть и хуже" - ни один из нарушителей спокойствия, с которыми мы, вероятно, столкнемся, не будет обладать такой огневой мощью, как у нас. К сожалению, у меня и близко нет такого количества людей, сколько я хотел бы иметь. Столько, сколько, я чертовски уверен, нам понадобится до того, как все это закончится, судя по тому, как все идет на самом деле. И все те, что у меня есть, изначально были обучены как солдаты, а не как городские стражники. Пока мы на самом деле не увидим их в действии, я не так уверен, как хотелось бы, в том, что они будут реагировать не как боевые войска, а не как стражники, что может привести к... беспорядку. Это сторона "могла бы быть лучше".
- Сколько их у тебя? У нас? - спросил Норт-Коуст. Гарвей посмотрел на него, и он пожал плечами. - Знаю, что ты разослал нам всем памятку об этом. И я прочитал ее - действительно прочитал. Но, честно говоря, при этом я уделял больше внимания военно-морской стороне дел.