Читаем Насмешливый лик Смерти полностью

- Да нет же. - Он выкатил белки, изображая отчаяние. - Я говорил это шерифу. Я говорил это репортерам. Я говорил это частным сыщикам. - Его глаза опять смотрели на меня, серые и непроницаемые. - Вы репортер?

Я показал свое удостоверение.

- Еще один частный сыщик, - невозмутимо констатировал он. - Почему вы не пойдете и не скажете старой леди, что она напрасно тратит время и деньги? Младший смылся с блондиночкой, каких не часто встретишь. Так зачем ему возвращаться?

- А зачем ему смываться?

- Вы ее не видели. Дама при достоинствах. - Он выразительно обрисовал их руками. - Младший и эта бестия сейчас где-нибудь в Мехико или Гаване, кутят напропалую, попомните мои слова. Зачем ему возвращаться?

- Вы хорошо ее рассмотрели?

- Естественно. Она тут дожидалась младшего, и я ее обслуживал. К тому же они и раньше пару раз сюда заглядывали.

- Что она пила?

- «Том Коллинз».

- Во что была одета?

- В черный костюм. Неброский. Стильный. Конечно, не высший класс, но близко к тому. Шикарная натуральная блондинка. Просто сплю и вижу. - Он закрыл глаза. - Может, и правда, сплю.

- А какого цвета у нее глаза?

- Ярко зеленые, или синие, или что-то посерединке.

- Бирюзовые?

Он раскрыл собственные глаза.

- По-вашему, это все один вопрос, да? Может, мы вместе и напишем поэму, но только не сегодня. Хотите бирюзовые, будут бирюзовые. Она напомнила мне польских малышек, которых я видел в Чикаго, но она и близко не подходила к Вест-Мэдисон, это я вам гарантирую.

- А случается, что вы чего-то не замечаете, не видите?

Я завладел его вниманием еще на полминуты.

- Здесь нет.

- А младший точно хотел с ней уехать?

- Естественно. Вы думаете, она пригрозила ему ружьем? Они друг на друге помешаны. Младший не мог оторвать от нее глаз.

- На чем они уехали? На машине?

- Да, наверно. Спросите у Дьюи в паркинге. Только сначала суньте ему какую-нибудь мелочевку. А то он не в таком восторге от собственного голоса, как я.

Заметив, что накопилась очередь, он улизнул.

Я выпил и вышел на улицу. Отель смотрел прямо на море через бульвар, обсаженный пальмами. Паркинг находился за цепочкой маленьких дорогих магазинчиков, протянувшейся от отеля. Идя по тротуару, я миновал выставку браслетов из серебра и колки, восковую парочку в крестьянских костюмах, витрину, заваленную нефритом, и вдруг мне в глаза ударило имя «Дениз». Оно было выведено золотой фольгой на зеркальной витрине шляпного магазина, в которой красовалась на манекене единственная шляпка, как бесценное произведение скульптуры в музее. Магазин не был освещен, и, секунду помедлив, я прошел мимо.

Под фонарем в углу паркинга притулилась маленькая зеленая будочка, похожая на караульную. К стене была прикреплена табличка со следующим извещением: «Доход служителей состоит только из чаевых». Я встал у таблички, держа на свету доллар. Из-за стиснутых, как сардины в банке, машин вынырнул маленький сухонький человечек с седыми волосами. Ключицы торчали из-под его старой флотской фуфайки, как гнилые деревяшки из воды. Он бесшумно ступал в полотняных тапочках, вытянув вперед шею, словно его тащили за кончик длинного острого носа.

- Марка, цвет? Где ваш билет, мистер?

- Моя машина за углом. Я хочу вас спросить о другой машине. Полагаю, вы Дьюи.

- Полагаю, да.

Человечек мигал своими выцветшими глазками, раздумывая, действительно ли это он. Макушка его нечесаной седой головы едва доставала мне до плеча.

- Могу поспорить, вы знаете о машинах все.

- И я могу. Всякий может. Вы полицейский, или я лишился ума. Держу пари, вы хотите спросить меня о молодом Чарли Синглтоне.

- Частный полицейский, - сказал я. - На сколько держите пари?

- На доллар.

- Вы выиграли, Дьюи. - Я протянул ему бумажку.

Он свернул ее в несколько раз и затолкал в кармашек для часов грязнейших в мире фланелевых штанов.

- Это по справедливости, - честно сказал он. - Вы отнимаете у меня время, а оно на вес золота. Я чищу ветровые стекла, а в субботу вечером можно на этом хорошо заработать.

- Значит, давайте побыстрей отстреляемся. Вы видели женщину, с которой он уехал?

- Как не видеть. Такая фифочка. Каталась туда-сюда.

- Не понял.

- Каталась туда-сюда, - повторил он. - Блондинка. Подкатила около десяти в новом синем «плимуте» к главному входу. Я там возился с машиной. Выпрыгнула из «плимута» и прямо в отель. Такая фифочка. - Его поросшая седой щетиной челюсть отвисла, и он прикрыл глаза, чтобы вызвать в памяти образ.

- А куда делся «плимут»?

- Другая на нем укатила.

- Другая?

- Ну та, которая была за рулем. Черная. Высадила блондинку и укатила.

- Случайно, не негритянка?

- Которая укатила-то? Может, и негритянка. Смуглая такая. Я в нее не вглядывался. Смотрел на блондинку. Потом я пришел сюда, и вскорости прикатил Чарльз Синглтон. Он пошел в отель и вышел с блондинкой, и они вместе укатили.

- В его машине?

- Так точно, сэр. Зелено-салатный «бьюик-седан», сорок восьмого года выпуска.

- Вы очень наблюдательны, Дьюи.

- А, бросьте. Чарли сто раз подкатывал в этой машине. Я в машинах толк знаю. Первый раз сел за руль в одиннадцатом. Это было в Миннеаполисе, штат Миннесота.

Перейти на страницу:

Похожие книги