Ф р э н к. Нет-нет, господин капитан! Я по радио выступать не буду!
Н г у е н В а н Ф а н. Почему?
Ф р э н к. Я не могу, господин капитан, выступать против страны, под флагом которой я сражался. Это было бы нечестно!
Н г у е н В а н Ф а н. Нечестно, лейтенант Дингтон, бросать бомбы на страну, которой вы даже не объявили войны.
Ф р э н к. Гм… Объявление войны — дипломатическая формальность, которая давным-давно устарела.
Н г у е н В а н Ф а н. Даже так? Любопытно. Но если не соблюдать эту формальность, лейтенант, этак можно стать на путь поощрения любого разбоя?
Ф р э н к. Вы меня неправильно поняли, господин капитан.
Н г у е н В а н Ф а н. Значит, отказываетесь? Что ж, это ваше право! Я не собираюсь вас убеждать и тем более настаивать. Но вы же сами только что заявили, что участие Соединенных Штатов в гражданской войне во Вьетнаме является актом агрессии.
Ф р э н к. Да. Я это сказал.
Н г у е н В а н Ф а н. Это ведь не я, а вы заявили, что сейчас самым разумным шагом для США является вывод своих войск из Вьетнама.
Ф р э н к. Это не только мое мнение.
Н г у е н В а н Ф а н
Ф р э н к. Я не политик, господин капитан, я офицер!
Н г у е н В а н Ф а н. Это не делает вам чести, лейтенант Дингтон! Гитлеровские офицеры тоже в свое время говорили, что они не политики. Но жизнь заставила их быть политиками.
Ф р э н к. Да, но то были нацисты!
Н г у е н В а н Ф а н. Да-да, нацисты!..
Ф р э н к. Я очень сожалею, господин капитан, но я…
Н г у е н В а н Ф а н
Ф р э н к. Я не трус. Господин капитан, я хотел бы знать, в чем конкретно проявилась моя трусость?
Н г у е н В а н Ф а н. Вы боитесь сказать правду. А правда состоит в том: вы решили, что о вашем выступлении завтра же узнают в Вашингтоне и тут же лишат вашу семью пенсии, которую они получают за вас как за погибшего.
Ф р э н к. Я не настолько богат, господин капитан.
Н г у е н В а н Ф а н. Знаю!..
Х и е н. Разрешите, товарищ капитан?
Н г у е н В а н Ф а н. Хиен?!
Хиен?!
Х и е н
Н г у е н В а н Ф а н. О чем ты говоришь?! Скажи, ты давно в Ханое?
Х и е н. Нет. Сегодня утром прибыла.
Ф р э н к. Извините, господин капитан. Мисс Хиен, вы не узнаете меня?
Х и е н. Лейтенант Фрэнк Дингтон?! Как? И вы тоже здесь?
Ф р э н к
Х и е н. Отлетались?
Ф р э н к. Да, для меня война кончена!
Х и е н. Молитвы, значит, не помогли?
Ф р э н к. Нет, почему же? Я остался живым, мисс, а это главное!
Н г у е н В а н Ф а н. Хиен, ты знакома с лейтенантом?
Х и е н. Да, он даже однажды провожал меня домой.
Н г у е н В а н Ф а н. Ты шутишь?
Х и е н. Нет, почему же? Я говорю правду.
Н г у е н В а н Ф а н. Ты хорошо знаешь лейтенанта?
Х и е н. Так, немножко.
Ф р э н к. Хиен работала у нас, капитан.
Х и е н. Вы ошибаетесь, господин лейтенант, я у вас никогда не работала. Майор Хиен работала в баре.
Ф р э н к. Прошу извинения, мисс! Я, кажется, допустил маленькую неточность.
Х и е н. Хиен, которую вы знали, осталась в Сайгоне, господин лейтенант!
Ф р э н к
Н г у е н В а н Ф а н
Ф р э н к. Я могу идти, господин капитан?
Н г у е н В а н Ф а н. Да-да!
Сержант Хоанг Тхонг, отведите лейтенанта в камеру!
Ф р э н к
Х и е н. Я тоже, лейтенант. Судьба!
Н г у е н В а н Ф а н. Хиен, а ты все такая же колючка? А ну, ежик, рассказывай все по порядку! Нет-нет, вначале ты мне ответишь на один вопрос. Скажи, только честно: ты не голодна?
Х и е н. Фан, не беспокойся, я нисколько не голодна.