- В городе беспорядки. Малайцы режут китайцев, а китайцы в ответ режут малайцев. Индусы пока остаются в стороне, но они в любой момент могут подключиться к резне. И только вот эти, как вы сказали, коротышки, не дают этому безобразию перерасти настоящую бойню. Батальон гуркхов сдерживает стороны.
- Вот эти…? - лейтенант не закончил. – Но в городе есть и другие солдаты!
- Есть, но местные боятся только гуркхов. Стоит им выйти из казарм, как улицы пустеют.
- Почему?
- Гуркхи идут до конца, - сказал судья. – Если им отдан приказ, они выполняют его любой ценой. Любой ценой, понимаете. Это, кстати, был командир батальона. Он хотел посмотреть на тех солдат, которых прислали нам на помощь.
Говоря последние слова, судья позволил себе усмехнуться. Но лейтенант этого не заметил.
- И я не могу в этой сложной ситуации не соглашаться с командиром гуркхов по пустякам, - проговорился судья.
Лейтенант вновь не обратил внимание на интонацию судьи. Он слишком был потрясен и скоротечностью суда, и его решением.
- А почему командир этих гуркхов так себя странно вел? – спросил он.
- Вы про смех? Это их национальная черта, - оживился судья. Он понял, что лейтенант уже смирился с приговором. – Они любят похохотать. Представьте, малайцы идут стеной на китайцев. Китайцы идут стеной на малайцев. В руках ножи и может быть что-то пострашней. Между ними стоят гуркхи, готовые на все. В это время, в сторонке стоит парочка верблюдов. Их к нам завезли откуда-то из Китая. Парочка – действительно парочка. И любвеобильный самец-верблюд, не обращая внимания на события вокруг, взбирается на свою подругу, и они начинают заниматься любовью. Что нашли в этом смешного гуркхи, я не знаю. Хотя, рассказывая вам сейчас эту историю, я готов признать, что все выглядело достаточно комично. Горбы, рев «влюбленных», - судья усмехнулся.
- В общем, весь отряд гуркхов чуть не умер от хохота, - продолжил судья. – Малайцы и китайцы, которые были готовы еще минут назад резать друг друга, некоторое время постояли пораженные, а потом разошлись.
- Вот такая история, - закончил судья. – А вы говорите «коротышка». Один местный художник даже написал картину, где все это изобразил. И знает, как он назвал свою картину? Смех и любовь побеждают вражду. Представляете? Смех и любовь?
Теперь уже смеялся судья.
Когда судья отсмеялся, то он вновь обратился к расстроенному лейтенанту.
- А вам я могу дать совет.
- Что? Все забыть? - буркнул Драмонд.
- Ни в коем случае! – возразил судья. – Вы же к нам надолго?
Лейтенант пожал плечами.
- Когда волнения утихнут, вы снова подадите жалобу на этого лорда. А я пересмотрю свое решение, – хитро улыбнулся судья.
- Где же я буду его искать потом? – лейтенант все еще был недоволен.
- Он вроде бы и не скрывается, - заявил судья. – Имея на руках мое решение, вы сможете либо засадить его в тюрьму, либо принудить его договорится с вами. Понимаете?
- Я могу на вас рассчитывать? - с надеждой спросил лейтенант.
- А я на вас? – в ответ спросил судья.
- В полной мере, - ответил Драмонд.
- Ну, вот и договорились.
Сцена 75
Миссис Бертон сошла на берег вместе с судьей. А когда она попросила помочь ей найти приличную гостиницу, тот не смог отказать этой хоть и пожилой, но приятной леди. Так под охраной судьи и сопровождающих его гуркхов миссис Бертон добралась до отеля «Континенталь». Его близость к зданию британской администрации делало размещение в нем совершенно безопасным.
Зайдя в номер, миссис Бертон вышла на террасу. Деревья, растущие вокруг отеля, не заслоняли вида на море. Где-то там у пирса стоял «Ливерпуль». На него грузили уголь, продукты и воду. Скоро он должен был вновь отправиться в плавание.
- Как же было с вами интересно! – вслух сказала миссис Бертон.
«Как же ты все хорошо устроила!» - уже про себя сказала миссис Бертон. – «А это ты устроила?»
- Конечно, а кто же еще? – вновь вслух заговорила пожилая леди. Вспоминать путешествие из Гонконга в Сингапур было приятно.
Оказавшись на корабле, миссис Бетрон первым делом определила тех, с кем она могла бы устроить свое представление. Хотя это слово пожилая леди не любила. Отдавало театральщиной. Попытки актеров, изображавших жизнь на сцене, казались ей жалкими и смешными. Совсем другое дело устраивать спектакль в жизни. Иногда миссис Бертон сама принимала участие в подобных спектаклях, но чаще всего брала на себя обязанности сценариста и режиссера. Непростые, скажем так, обязанности. Сценарист должен расставить, участвующих в спектакле, раздать всем текст, а режиссер - командовать.