Читаем На 127-й странице. Часть вторая полностью

Я дал знак лодочнику остановиться, опустил руку за борт, а потом поднял над головой. Ветер дул мне в лицо. Кое-как я объяснил китайцу, чтобы он развернул лодку. Моя рука задержалась над вазой, а потом я достал пригоршню пепла и бросил его вверх, над водой. Ветер тут же подхватил мой дар и быстро развеял пепельное облачко. Потом еще и еще. Остатки пепла я высыпал на ладонь, а ветер, не спрашивая разрешения, закрутил их маленьким смерчем и унес в высь.

- Поехали обратно, - сказал я и поставил вазу на дно лодки. Ваза была красивой, но теперь это была просто холодная ваза с рисунком синей птички на боку.

<p>Сцена 49</p>

Когда редакционная суета одолевала Джозефа Эпштейна вконец, он уходил пить кофе на Бродвей. Конечно, можно было бы выпить кофе в самой редакции, которая располагалась в бывшем отеле «Империя», который Джозеф выкупил и перестроил под нужды «Нью-Йорк пост». Но в этом случае никто не мог гарантировать, что через глоток кофе к нему не подбежит с верхних этажей редакции какой-нибудь сотрудник за подписью, за советом, с проблемой или того хуже внезапной новостью, из-за которой надо будет переделывать целую полосу газеты.

Бродвей был золотой серединой. Не так далеко от Чатем стрит, где находилась редакция, и достаточно далеко, чтобы на время отвлечься от редакционных дел. Правда, хватало Джозефа не больше чем на пару чашек, а затем он начинал беспокоится, расплачивался и быстрым шагом возвращался в редакцию. Причем по мере приближения к редакции его шаг убыстрялся.

Но сейчас до начала возвращения в редакцию было далеко. Джозефу только что принесли первую чашку кофе, и он сделал всего лишь один обжигающий глоток.

Колокольчик над дверью в кофейню звякнул. Внутрь ввалился Бруно Эспозито. Он посмотрел по сторонам, кое-как бочком добрался до столика Джозефа и тяжело опустился на стул. Стул жалобно скрипнул. Бруно был угрюм, на щеках отросла приличная щетина и от него разило перегаром.

- Здесь есть приличная пища? – спросил Бруно.

Под приличной пищей он обычно подразумевал пиццу с кусочками кровяной колбасы и несколькими сортами сыра.

- Можешь заказать яичницу с беконом, - ответил Джозеф. – Будет почти твоя любимая пицца.

- Сойдет, - устало махнул рукой Бруно и сделал заказ, подошедшему официанту.

- Ты где пропадал? – в ответ спросил Джозеф.

- От землетрясения спасался, - нехотя ответил Бруно.

- Что? – не поверил Джозеф и, не дождавшись ответа друга, захохотал.

- Смейся, смейся, - сказал Бруно. – Вот когда все это…, - он обвел глазами стены и потолок кофейни. – Посыплется тебе на голову, то тогда тебе будет не до смеха.

- Я же всем объяснял, - сказал Джозеф. – И в газете мы об этом писали. Город стоит вдалеке от сейсмических зон и … ну, ты сам все читал.

- Да знаю, я это все, - отмахнулся Бруно. – Гертруда испугалась. Как услышала про землетрясение в Сан-Франциско, чуть ли с ножом к горлу пристала. «Уезжаем из города, уезжаем из города». Ну, я и уехал. Есть там у меня небольшой домик.

Принесли яичницу. Бруно подцепил вилкой кусок хрустящего бекона, отправил его в рот и с удовольствием зажевал.

- Научишься тут с вами есть всякую гадость, - сказал Бруно, тщательно вычищая тарелку кусочком хлеба.

Джозеф смотрел на Бруно. Манеры друга его не пугали. Свое голодное детство еще не совсем забылось.

- А что вернулся? -спросил он.

- Да ну его, - сказал Бруно, сделав глоток кофе. – Жена, дети круглые сутки… а бухать надоело.

- Тогда принимайся за работу, - сказал Джозеф. – Всякого поднакопилось.

- С удовольствием, - не стал отказываться Бруно.

- Кстати, - вдруг хлопнул по столу ладонью Джозеф, а Бруно поперхнулся кофе. – Есть идея. Как раз по твоей части.

- Можно было бы поспокойней, - сказал Бруно вытирая кофе, попавшее на белую манишку. – Ну вот теперь придется выбрасывать хорошую вещь.

- Отстирают, - махнул рукой Джозеф. – Лучше послушай. Пишут, что в Сан-Франциско сильные разрушения, а ведь наша конкурентка оттуда!

- Что за конкурентка? – не понял Бруно.

- Совсем мозги пропил?! – сказал Джозеф. Непонятливость Бруно ему понравилась. Он то понял, а хитрец-Бруно – нет.

- Ты про ту деваху, что вокруг света едет, как и наша Ева?

- Ну, а ком же?

- Подожди, подожди, - остановил друга Бруно, когда тот хотел продолжить объяснения. – Думаешь их «Метрополитен» накрылся?

- Не знаю. Да, это и неважно. Важно, что другие так могут думать, - отмахнулся Джозеф. – Вон твоя Гертруда аж за город рванула и ты с ней.

- Перестань! - сказал Бруно. – Я же вернулся. И что нам это дает?

- Насколько я знаю Маккелана-старшего, даже если «Метрополитен» уцелел, он остановит путешествие. Деньги будут нужны на другое. Судя по всему, разрушения там существенные, - сказал Джозеф.

- Делаем еще ставки? На Еву? – спросил Бруно.

- А ты как сам считаешь?

- Не спортивно как-то.

- Давно ты стал таким щепетильным? Знаешь, как говорили, греки? Деньги не пахнут.

- Ты про каких греков говоришь? Если про тех, что на Лонг-Айленде, так они много не по делу болтают.

Перейти на страницу:

Все книги серии На 127-й странице

На 127-й странице
На 127-й странице

«На 127-й странице» – это фантастический роман про попаданца. Наш человек попадает в параллельный мир. По фантастическому предположению автора параллельные миры существуют, но отличаются друг от друга, как страницы книги. Чем дальше расположены друг от друга страницы, тем меньше общего в их содержании. События, описываемые в книге, происходят в Америке (САСШ) конца 19 века. Две редакции, газета и журнал, решают послать своих журналистов-женщин в кругосветное путешествие. Главному герою поручают сопровождать одну из них. Происходящие события похожи на те, что произошли в конце 19 века в Америке, в нашем мире. Но все же отличий больше. Роман «На 127-й странице» – художественное произведение. Все герои и события выдуманы, а возможные совпадения случайны и не намерены.

Павел Крапчитов

Фантастика / Попаданцы / Альтернативная история

Похожие книги