Читаем Мыло полностью

Я бы с удовольствием пообедала с Вами, но вынуждена ждать очень важных новостей. Да, кстати, Ваша проницательность поражает.

От: Дэвид Краттон

Дата: 14.01.00, 12:49

Кому: Зоя Кларк

Копия:

Тема: обед

Похоже, деваться некуда. Приглашаю тебя на обед, будем считать это командировкой. Надевай пальто.

От: Зоя Кларк

Дата: 14.01.00, 12:51

Кому: Дэвид Краттон

Копия:

Тема: Re: обед

Но я не могу! У меня уже есть планы! Может, в понедельник?

От: Дэвид Краттон

Дата: 14.01.00, 12:54

Кому: Зоя Кларк

Копия:

Тема: Re: Re: обед

Что?

От: [email protected]

Дата: 14.01.00, 12:58

Кому: [email protected]

Копия:

Тема: твое возвращение

Изо всех сил готовлюсь к твоему приезду (не могу дождаться, родной!), хочу выскочить в магазин — в «Либерти», за шелковыми цветами. Конечно, мы купили лилии всего несколько месяцев назад, но они уже совершенно пыльные. Думаю посмотреть что-нибудь в осенних тонах — что скажешь насчет желтого и розового?

Да, и еще я набиваю холодильник. Какое шампанское ты любишь — «Charles Heidseck» или «Mumm Cordon Rouge»? На кухне есть и то и другое.

Люблю, скучаю,

Сьюзи. х

От: [email protected]

Дата: 14.01.00, 13:15 (08:15 местное)

Кому: [email protected]

Копия:

Тема: Re: проблемы

Вы совершенно правы, что поделились со мной своими тревогами. Дэвид действительно может быть очень упрямым. Я немедленно с ним свяжусь. Спасибо за информацию. Ваша преданность идеалам «Миллер Шэнкс» будет оценена по достоинству.

От: [email protected]

Дата: 14.01.00, 13:34 (08:34)

Кому: [email protected]

Копия:

Тема: «Кока-кола»

Дэвид, я получил информацию, которая не на шутку меня встревожила. Я уже в курсе, что «И дело в банке!» — товар, так сказать, не первой свежести. Более того, я в курсе, что ты, все хорошо понимая, намереваешься предложить его заказчику.

Это недопустимо. Это подло, бесчестно и не по-американски. Как главный исполнительный директор, ты наверняка знаешь, что в 1929-м, когда Дональд К. Миллер и Сайрус Шэнкс открыли эту лавку с капиталом в виде 50 долларов и единственным клиентом в виде печенья «Крэбтри», они работали под лозунгом «Продавать без обмана». Этот принцип честно служил компании семьдесят лет, и твой поступок грубо оскорбляет память наших основателей.

Ты представить себе не можешь, как тяжко мне думать, что ты чуть было не вовлек «Миллер Шэнкс» в скандальную историю с плагиатом.

Сделай же то, что должен был сделать с самого начала. Если не понимаешь, о чем я, поясню.

Сверни работу над «И дело в банке!» — и никаких «но».

Немедленно свяжись с Пертти ван Хелденом. Проси, умоляй, унижайся как хочешь, но чтобы к понедельнику он со своим проектом был в Лондоне. Как я уже говорил, у финнов прекрасная задумка. Напоминает рекламу времен расцвета «Кока-колы». Думаю, твое недовольство было вызвано элементарной завистью.

И еще: используй дар убеждения на полную катушку, чтобы Пинки Фэллон отозвала свое заявление об уходе. Раз уж у тебя с благородством проблемы, так хотя бы не гони тех, у кого оно есть.

Нет нужды объяснять, насколько я в тебе разочарован.

Джим

От: [email protected]

Дата: 14.01.00, 13:44

Кому: [email protected]

Копия:

Тема: Re: «Кока-кола»

Джим, вы просто читаете мои мысли. Разумеется, как только мне стало известно об отвратительной афере Саймона Хорна, я сразу понял, что мы должны избавиться как от него самого, так и от его проекта. Единственной причиной задержки стало желание проверить моральные принципы моих сотрудников. К сожалению, только Пинки Фэллон прошла испытание с честью.

И хотя вы знаете, что я не разделяю ваш энтузиазм по поводу «Веселых пузырьков», я уже на связи с Пертти. Как только договоримся, сразу же доложу.

Дэвид

От: Дэвид Краттон

Дата: 14.01.00, 13:52

Кому: Хэрриет Гринбаум

Копия:

Тема: абсолютная катастрофа

Какая-то гадская крыса настучала Вайсмюллеру, что Саймон спер рекламу. Могу предположить, что это извращенные представления Пинки о прощальном подарке. Теперь он требует, чтобы мы вызвали сюда ван Хелдена. Наверное, хуже быть уже не может. Или может — если Пертти притащит с собой «Акву». Бегом ко мне.

От: [email protected]

Дата: 14.01.00, 14:13

Кому: [email protected]

Копия:

Тема: «Кока-кола»

Как твои дела, Пертти? Давно не болтали! Возможно, последний мейл был немного резковат. Ты уж прости. Все потому, что я ужасно нервничал из-за грядущей презентации для колы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Global Book

Последняя ночь на Извилистой реке
Последняя ночь на Извилистой реке

Впервые на русском — новейшая эпическая сага от блистательного Джона Ирвинга, автора таких мировых бестселлеров, как «Мир от Гарпа» и «Отель Нью-Гэмпшир», «Правила виноделов» и «Сын цирка», «Молитва по Оуэну Мини» и «Мужчины не ее жизни».Превратности судьбы (например, нечаянное убийство восьмидюймовой медной сковородкой медведя, оказавшегося вовсе не медведем) гонят героев книги, итальянского повара и его сына (в будущем — знаменитого писателя), из городка лесорубов и сплавщиков, окруженного глухими северными лесами, в один сверкающий огнями мегаполис за другим. Но нигде им нет покоя, ведь по их следу идет безжалостный полицейский по кличке Ковбой со своим старым кольтом…Джон Ирвинг должен был родиться русским. Потому что так писали русские классики XIX века — длинно, неспешно, с обилием персонажей, сюжетных линий и психологических деталей. Писать быстрее и короче он не умеет. Ирвинг должен рассказать о героях и их родственниках все, потому что для него важна каждая деталь.Time OutАмериканец Джон Ирвинг обладает удивительной способностью изъясняться притчами: любая его книга совсем не о том, о чем кажется.ЭкспертИрвинг ни на гран не утратил своего трагикомического таланта, и некоторые эпизоды этой книги относятся к числу самых запоминающихся, что вышли из-под его пера.New York TimesПожалуй, из всех писателей, к чьим именам накрепко приклеился ярлык «автора бестселлеров», ни один не вызывает такой симпатии, как Джон Ирвинг — постмодернист с человеческим лицом, комедиограф и (страшно подумать!) моралист-фундаменталист.Книжная витринаИрвинг собирает этот роман, как мастер-часовщик — подгоняя драгоценные, тонко выделанные детали одна к другой без права на ошибку.Houston ChronicleГерои Ирвинга заманивают нас на тонкий лед и заставляют исполнять на нем причудливый танец. Вряд ли кто-либо из ныне живущих писателей сравнится с ним в умении видеть итр во всем его волшебном многообразии.The Washington Post Book WorldВсезнающий и ехидный постмодернист и адепт магического реализма, стоящий плечом к плечу с Гюнтером Грассом, Габриэлем Гарсиа Маркесом и Робертсоном Дэвисом.Time Out

Джон Ирвинг , Джон Уинслоу Ирвинг

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Смысл ночи
Смысл ночи

«После убийства рыжеволосого я отправился в заведение Куинна поужинать устрицами» — так начинается история Эдварда Глайвера, высокоученого библиофила и пионера фотографии, а также хладнокровного убийцы. С детства Глайвер был убежден, что ему уготована великая судьба, это убеждение он пронес через учебу в Итоне и Гейдельберге — и вот случайное открытие подливает масла в давний огонь: Глайверу кажется, что теперь величие — в непосредственной досягаемости, рукой подать, а в придачу — немыслимое богатство, положение в обществе и великая любовь. И он не остановится ни перед чем, дабы получить то, что считает своим. Своим — по праву крови. Впервые на русском — один из удивительнейших бестселлеров нового века, книга, за права на которую разгорелась настоящая война, и цена вопроса дошла до беспрецедентных для дебютного романа полумиллиона фунтов стерлингов.

Майкл Кокс

Детективы / Исторический детектив / Триллер / Исторические детективы

Похожие книги