Невеста поблагодарила молодых людей, покинула школу и побежала в дом дяди. Там никого не было. Немного постояв в нерешительности у ограды, она увидела, что в пристройке для слуг, напоминавшей улиточный домик, сидит старуха. Тогда она зашла внутрь и заговорила с ней:
– Я, путник, очень голоден. Не могли бы вы дать мне миску риса?
– Рисовой каши нет, но есть несколько горстей риса. Подождите, пока я сварю жидкую кашицу.
– Воистину благодарен вам!
Старуха пошла на кухню и стала готовить жидкую кашу. Через некоторое время послышались ее тяжелые вздохи.
– Бабушка, почему вы так вздыхаете?
– Не спрашивай. Гостю об этом знать нечего.
Но на упорные расспросы невесты все же ответила:
– Я, старая, – служанка старшей сестры-аристократки хозяина этого дома. После того, когда ее муж скончался, я вернулась сюда и живу. У моего прежнего хозяина есть единственный сын, который договорился о браке с девушкой из семьи такого-то провинциального чиновника. А хозяин этого дома по характеру злой человек и связал своего племянника. Говорят, он взял своего сына и устроил для него свадьбу. Сегодня вот и солнце клонится к закату, и свадебная церемония наверняка уже завершилась, а настоящий жених, запертый в землянке, умирает.
Старуха говорила, плача, ей с трудом удавалось извлекать звуки изо рта.
Невеста спросила, где находится землянка, и отправилась туда. По дороге ее никто не остановил. Она подошла к землянке, разбила замок, взвалила молодого Чо на спину и вышла. Развязав его, она обнаружила небольшой жар в нижней части горла. Попробовала накормить его жидкой кашей, но еда не с первого раза пошла в горло.
В конце концов, поддерживая молодого Чо под руку, она опять отправилась в деревенскую школу. Все молодые люди необычайно удивились. Невеста сказала, обращаясь к ним:
– Уважаемые! Хорошенько позаботьтесь об этом человеке и проявите, пожалуйста, ваше внимание до самого конца. Я – дочь провинциального чиновника. Когда мой жених проснется, вы услышите его рассказ.
И, сказав так, отправилась к себе домой.
В доме, потеряв невесту, долго ее искали по всем четырем сторонам света. А когда увидели дочь, которая вернулась, переодетая в мужское платье, у всех от удивления округлились глаза.
Выслушав от начала и до конца рассказ невесты, и позвав на помощь слуг из соседних домов, ненастоящего жениха вместе с его отцом поймали и связали. Потом, с одной стороны, обратились с жалобой в местную управу, а с другой, свалив в кучу посереди двора все свадебные принадлежности, сожгли их, приговаривая, что «эти вещи стали грязными, ими невозможно пользоваться». Затем послали человека в деревенскую школу спросить о самочувствии молодого Чо и выяснили, что ничего серьезного нет.
После этого снова обустроили место свадьбы и, как говорится, «зачерпнув воды, довели до завершения церемонию».
В местной управе провели расследование этого случая и вынесли судебное решение – приговорить дядю молодого человека к смертной казни.
Господин Васа говорит. Ученики деревенской школы, молодые люди, проявив смелость, добились заключения брака. И это очень похвальное дело. А то, как девушка ответила на несправедливый ход событий – действительно великолепно. Можно сказать, что это облик, который был присущ верным женам древности.
Действительно прекрасно! Дядя студента Чо позарился на богатства, навредил племяннику и, подменив человека, помешал браку других. Поэтому неизбежная смертная казнь – по заслугам. В целом же, то, что
«красная нить лунного старца» связала судьбу двоих – воля Неба. Невозможность нарушить Небесные принципы – это оно и есть.
Часть 5
Женщины и не только
Занимательные рассказы
Син Донбок[172]
«Женщина-счастье» Кильнё
Кильнё, что значит «Женщина-Счастье», происходила из местечка Ёнбён в провинции Пхёнан на севере Кореи. Она была дочерью наместника уездного города, рожденной от наложницы, и рано потеряла родителей. Ее отдали на воспитание в дом к дяде. В свои двадцать лет Кильнё все еще была не замужем, и ей приходилось добывать средства к существованию ткачеством и шитьем.
Некто по имени Син Мёнхи, живший в Инчхоне, что в столичной провинции Кёнги, когда был маленьким мальчиком, увидел необыкновенный сон. Незнакомый старик привел девочку, которой на вид было лет пять-шесть. У нее на лице было одиннадцать ртов, и это выглядело донельзя странно. Обращаясь к Сину, старик сказал:
– Когда-нибудь эта девочка станет твоей второй половиной, и ты проживешь с ней до старости.
Тут он проснулся, подивившись чудному сну.
Когда ученому Сину перевалило за сорок, у него умерла жена – не стало женщины, которая присматривала бы за домом, и на душе стало одиноко. Он подумывал взять наложницу, но каждый раз что-то шло не так, не получалось по задуманному.
В конце концов, поскольку один из друзей ученого Сина занимал должность наместника Ёнбёна, он отправился туда пожить. Однажды ночью ему снова приснился сон, в котором старик привел особу с одиннадцатью ртами, это была уже повзрослевшая девушка.
Он сказал: