Том обогнул кусты, слишком густые, чтобы прорваться сквозь них, а когда выскочил по другую их сторону, его вдруг схватили сзади и бросили на землю. Он бешено сопротивлялся, но хватка на его запястьях не уступала железным кандалам. Вес человека, рухнувшего ему на спину, придавил его к мягкой песчаной почве.
– Том! – Голос отца проник в его ухо. – Не вертись! И ни звука!
Том задохнулся от облегчения.
– Ты ранен? – резко спросил Хэл. – Почему ты хромаешь?
– Лодыжка, – пробормотал Том. – Я упал. Похоже, она сломана.
Шум преследования слышался уже совсем близко.
– Ты его видел? – кричал какой-то араб. – Куда он побежал?
– Вон туда, я заметил! – ответил другой.
Они приближались.
Тут голос Эболи проворчал:
– Парню от них не убежать. Я их заманю в другую сторону, а вы сможете вернуться к лодке.
Вскочив на ноги, он рванулся в ночь из укрытия, в котором лежал рядом с Хэлом.
Отбежав ярдов на двадцать, Эболи взревел по-арабски:
– Вон он! Поворачивает к дальней стороне острова! Догоняй его!
Он выстрелил из пистолета и побежал через рощу.
Тут же послышались выстрелы, арабы заголосили:
– Вон он, там! Туда! Догоняй его!
Хэл толкнул Тома в сухие листья и прижал к земле:
– Лежи тихо! Не шевелись!
Шаги протопали совсем близко от головы Тома, но он не попытался взглянуть на арабов. Он слышал, как погоня повернула в сторону и с треском принялась ломиться через кусты, спеша к восточной части острова, а крики Эболи стали тише.
Наконец вернулась тишина, и Хэл отпустил шею Тома.
– Которая нога? – рыкнул он без малейшего сочувствия в голосе.
Том сел, все еще тяжело дыша:
– Эта.
Хэл провел пальцами по его лодыжке.
– Ты бросил свой пост! – обвинил он Тома, продолжая его ощупывать. – Из-за тебя нас всех могли убить! Твоя нелепая глупость подвергла опасности и нас с Эболи!
– Прости, отец, но я просто должен был это сделать, – выдохнул Том и тут же быстро добавил: – Я нашел Дориана!
Пальцы Хэла замерли, он посмотрел на Тома, и его лицо казалось белым в свете, сочившемся сквозь листву над головой.
– Ты нашел его? Где?
– В крепости. Я говорил с ним через бойницу.
– Боже мой… – прошептал Хэл, и его гнев растаял. – И как он?
– Очень напуган, но они не сделали ему ничего плохого. Он прикован к стене в одной из камер северо-западной стены.
Хэл подумал над этим.
Потом сказал:
– Прямо сейчас мы ничем не можем ему помочь. Нужно вернуться на корабль.
Он крепко сжал плечи Тома:
– Ты все правильно сделал, Том, но больше никогда не нарушай приказы. Твоя лодыжка быстро опухает, а нам нужно еще добраться до берега. – Он встал и помог Тому подняться. – Обопрись на меня. Идем.
Им понадобилась почти вся часть оставшейся ночи, чтобы доковылять через лесок к южной оконечности острова. Но даже безумная боль не мешала Тому беспокоиться об Эболи. Они останавливались каждые полчаса или около того, чтобы прислушаться, не догоняет ли он их, не доносится ли сзади шум погони, но так ничего и не услышали.
Луна уже медленно сползала к Африканскому континенту, когда они выбрались наконец на открытое место, к птичьей колонии. Лодыжка Тома уже раздулась, как свиной мочевой пузырь, и Хэл почти тащил его на себе.
Яйца в гнездах хрустели и лопались под их ногами, и птицы черным облаком закружили над ними, пронзительно крича. Они пикировали на головы людей, но, к счастью, на них обоих были шапки.
– Прикрой глаза, – пробормотал Хэл, когда они пытались руками отогнать обозленных тварей. – Клювы у них как пики. И люди аль-Ауфа услышат этот гомон за много миль.
Наконец даже сквозь птичью какофонию они услышали шум прибоя, бьющегося о берег бухты, и, пошатываясь, преодолели последние ярды. Хэл увидел темный ком на песке – там, где он оставил мешок с ракетами.
– Слава богу! – выдохнул он, потому что оба они уже совершенно выбились из сил.
И тут же закричал в тревоге:
– Стой! Засада!
Огромная темная тень появилась из темноты перед ними. Хэл уронил Тома на песок и выхватил саблю.
– Что тебя так задержало, Гандвана? Через час светать начнет, – прозвучал из тьмы голос Эболи.
– Эболи! Да возлюбит тебя Господь!
– Лодка ждет за линией прибоя, – сообщил Эболи и поднял Тома на руки, как ребенка. – Не посылай ракету. Она насторожит врага. Идем, пора убираться отсюда.
Он свистнул, высоко и пронзительно, и тут же с моря донесся ответ. Потом Том услышал скрип весел в уключинах, когда Большой Дэниел подводил полубаркас к берегу.
«Серафим» подходил к суше в полной темноте. Это происходило через две ночи после того, как Хэл и Том удачно выбрались с острова. Хэл подошел к поручням с наветренной стороны и внимательно прислушался. Гул прибоя у острова Флор-де-ла-Мар звучал далеко, но отчетливо.
– Мы примерно в миле от берега.
Нед Тайлер подтвердил оценку Хэла.
– Спускайте лодки, – приказал Хэл. – Корабль оставляю на тебя, мистер Тайлер. Стойте здесь и ждите нашего сигнала.
– Есть, капитан. И удачи, сэр!
Лодки выстроились на открытой палубе. Одну за другой их опускали на воду вдоль борта корабля. Потом в них быстро и тихо спустились вооруженные люди и заняли свои места на гребных банках.
Когда Хэл подошел к трапу, его там уже ждал Том.