Читаем Murder in Mesopotamia полностью

‘No, I haven’t forgotten,’ I said. ‘But I can’t believe somehow that that’s the real explanation.’

‘I do,’ he said. ‘It’s all nonsense, his being one of the expedition staff. That is just an ingenious theory of M. Poirot’s. I believe that the truth is much simpler. The man is a madman, of course. He’s been hanging round the place – perhaps in disguise of some kind. And somehow or other he got in on that fatal afternoon. The servants may be lying – they may have been bribed.’

‘I suppose it’s possible,’ I said doubtfully.

Dr Leidner went on with a trace of irritability.

‘It is all very well for M. Poirot to suspect the members of my expedition. I am perfectly certain none of them have anything to do with it! I have worked with them. I know them!’

He stopped suddenly, then he said: ‘Is that your experience, nurse? That anonymous letters are usually written by women?’

‘It isn’t always the case,’ I said. ‘But there’s a certain type of feminine spitefulness that finds relief that way.’

‘I suppose you are thinking of Mrs Mercado?’ he said.

Then he shook his head.

‘Even if she were malicious enough to wish to hurt Louise she would hardly have the necessary knowledge,’ he said.

I remembered the earlier letters in the attache-case.

If Mrs Leidner had left that unlocked and Mrs Mercado had been alone in the house one day pottering about, she might easily have found them and read them. Men never seem to think of the simplest possibilities!

‘And apart from her there is only Miss Johnson,’ I said, watching him.

‘That would be quite ridiculous!’

The little smile with which he said it was quite conclusive. The idea of Miss Johnson being the author of the letters had never entered his head! I hesitated just for a minute – but I didn’t say anything. One doesn’t like giving away a fellow woman, and besides, I had been a witness of Miss Johnson’s genuine and moving remorse. What was done was done. Why expose Dr Leidner to a fresh disillusion on top of all his other troubles?

It was arranged that I should leave on the following day, and I had arranged through Dr Reilly to stay for a day or two with the matron of the hospital whilst I made arrangements for returning to England either via Baghdad or direct via Nissibin by car and train.

Dr Leidner was kind enough to say that he would like me to choose a memento from amongst his wife’s things.

‘Oh, no, really, Dr Leidner,’ I said. ‘I couldn’t. It’s much too kind of you.’

He insisted.

‘But I should like you to have something. And Louise, I am sure, would have wished it.’

Then he went on to suggest that I should have her tortoiseshell toilet set!

‘Oh, no, Dr Leidner! Why, that’s a most expensive set. I couldn’t, really.’

‘She had no sisters, you know – no one who wants these things. There is no one else to have them.’

I could quite imagine that he wouldn’t want them to fall into Mrs Mercado’s greedy little hands. And I didn’t think he’d want to offer them to Miss Johnson.

He went on kindly: ‘You just think it over. By the way, here is the key of Louise’s jewel case. Perhaps you will find something there you would rather have. And I should be very grateful if you would pack up – all her clothes. I dare say Reilly can find a use for them amongst some of the poor Christian families in Hassanieh.’

I was very glad to be able to do that for him, and I expressed my willingness.

I set about it at once.

Mrs Leidner had only had a very simple wardrobe with her and it was soon sorted and packed up into a couple of suitcases. All her papers had been in the small attache-case. The jewel case contained a few simple trinkets – a pearl ring, a diamond brooch, a small string of pearls, and one or two plain gold bar brooches of the safety-pin type, and a string of large amber beads.

Naturally I wasn’t going to take the pearls or the diamonds, but I hesitated a bit between the amber beads and the toilet set. In the end, however, I didn’t see why I shouldn’t take the latter. It was a kindly thought on Dr Leidner’s part, and I was sure there wasn’t any patronage about it. I’d take it in the spirit it had been offered, without any false pride. After all, I had been fond of her.

Well, that was all done and finished with. The suitcases packed, the jewel case locked up again and put separate to give to Dr Leidner with the photograph of Mrs Leidner’s father and one or two other personal little odds and ends.

The room looked bare and forlorn emptied of all its accoutrements, when I’d finished. There was nothing more for me to do – and yet somehow or other I shrank from leaving the room. It seemed as though there was something still to do there – something I ought to see – or something I ought to haveknown. I’m not superstitious, but the idea did pop into my head that perhaps Mrs Leidner’s spirit was hanging about the room and trying to get in touch with me.

I remember once at the hospital some of us girls got a planchette and really it wrote some very remarkable things.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив