Читаем Murder in Mesopotamia полностью

After a while Father Lavigny and Poirot came out, and the former excused himself on the score of work. Poirot sat down with us.

‘A most interesting man,’ he said, and asked how much work there had been for Father Lavigny to do so far.

Miss Johnson explained that tablets had been scarce and that there had been very few inscribed bricks or cylinder seals. Father Lavigny, however, had done his share of work on the dig and was picking up colloquial Arabic very fast.

That led the talk to cylinder seals, and presently Miss Johnson fetched from a cupboard a sheet of impressions made by rolling them out on plasticine.

I realized as we bent over them, admiring the spirited designs, that these must be what she had been working at on that fatal afternoon.

As we talked I noticed that Poirot was rolling and kneading a little ball of plasticine between his fingers.

‘You use a lot of plasticine, mademoiselle?’ he asked.

‘A fair amount. We seem to have got through a lot already this year – though I can’t imagine how. But half our supply seems to have gone.’

‘Where is it kept, mademoiselle?’

‘Here – in this cupboard.’

As she replaced the sheet of impressions she showed him the shelf with rolls of plasticine, Durofix, photographic paste and other stationery supplies.

Poirot stooped down.

‘And this – what is this, mademoiselle?’

He had slipped his hand right to the back and had brought out a curious crumpled object.

As he straightened it out we could see that it was a kind of mask, with eyes and mouth crudely painted on it in Indian ink and the whole thing roughly smeared with plasticine.

‘How perfectly extraordinary!’ cried Miss Johnson. ‘I’ve never seen it before. How did it get there? And what is it?’

‘As to how it got there, well, one hiding-place is as good as another, and I presume that this cupboard would not have been turned out till the end of the season. As to what it is – that, too, I think, is not difficult to say.We have here the face that Mrs Leidner described. The ghostly face seen in the semi-dusk outside her window – without body attached.’

Mrs Mercado gave a little shriek.

Miss Johnson was white to the lips. She murmured: ‘Then it was not fancy. It was a trick – a wicked trick! But who played it?’

‘Yes,’ cried Mrs Mercado. ‘Who could have done such a wicked, wicked thing?’

Poirot did not attempt a reply. His face was very grim as he went into the next room, returned with an empty cardboard box in his hand and put the crumpled mask into it.

‘The police must see this,’ he explained.

‘It’s horrible,’ said Miss Johnson in a low voice. ‘Horrible!’

‘Do you think everything’s hidden here somewhere?’ cried Mrs Mercado shrilly. ‘Do you think perhaps the weapon – the club she was killed with – all covered with blood still, perhaps…Oh! I’m frightened – I’m frightened…’

Miss Johnson gripped her by the shoulder.

‘Be quiet,’ she said fiercely. ‘Here’s Dr Leidner. We mustn’t upset him.’

Indeed, at that very moment the car had driven into the courtyard. Dr Leidner got out of it and came straight across and in at the living-room door. His face was set in lines of fatigue and he looked twice the age he had three days ago.

He said in a quiet voice: ‘The funeral will be at eleven o’clock tomorrow. Major Deane will read the service.’

Mrs Mercado faltered something, then slipped out of the room.

Dr Leidner said to Miss Johnson: ‘You’ll come, Anne?’

And she answered: ‘Of course, my dear, we’ll all come. Naturally.’

She didn’t say anything else, but her face must have expressed what her tongue was powerless to do, for his face lightened up with affection and a momentary ease.

‘Dear Anne,’ he said. ‘You are such a wonderful comfort and help to me. My dear old friend.’

He laid his hand on her arm and I saw the red colour creep up in her face as she muttered, gruff as ever: ‘That’s all right.’

But I just caught a glimpse of her expression and knew that, for one short moment, Anne Johnson was a perfectly happy woman.

And another idea flashed across my mind. Perhaps soon, in the natural course of things, turning to his old friend for sympathy, a new and happy state of things might come about.

Not that I’m really a matchmaker, and of course it was indecent to think of such a thing before the funeral even. But after all, it would be a happy solution. He was very fond of her, and there was no doubt she was absolutely devoted to him and would be perfectly happy devoting the rest of her life to him. That is, if she could bear to hear Louise’s perfections sung all the time. But women can put up with a lot when they’ve got what they want.

Dr Leidner then greeted Poirot, asking him if he had made any progress.

Miss Johnson was standing behind Dr Leidner and she looked hard at the box in Poirot’s hand and shook her head, and I realized that she was pleading with Poirot not to tell him about the mask. She felt, I was sure, that he had enough to bear for one day.

Poirot fell in with her wish.

‘These things march slowly, monsieur,’ he said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив