Читаем Mr. Justice Raffles полностью

He sat and gasped upon the side of the bunk. There was no more fight in him. His very lips were blue. I put the pistol back in my pocket, and retracted my threat in a sudden panic.

"There! It's your own fault if you so much as see it again," I promised him, in a breathless disorder only second to his own.

"But you jolly nearly strangled me. And now we're a pretty pair!"

His hands grasped the edge of the bunk, and he leant his weight on them, breathing very hard. It might have been an attack of asthma, or it might have been a more serious seizure, but it was a case for stimulants if ever I saw one, and in the nick of time I remembered the flask that Raffles had left with me. It was the work of a very few seconds to pour out a goodly ration, and of but another for Daniel Levy to toss off the raw spirit like water. He was begging for more before I had helped myself. And more I gave him in the end; for it was no small relief to me to watch the leaden hue disappearing from the flabby face, and the laboured breathing gradually subside, even if it meant a renewal of our desperate hostilities.

But all that was at an end; the man was shaken to the core by his perfectly legitimate attempt at my destruction. He looked dreadfully old and hideous as he got bodily back into the bunk of his own accord. There, when I had yielded to his further importunities, and the flask was empty, he fell at length into a sleep as genuine as the last was not; and I was still watching over the poor devil, keeping the flies off him, and sometimes fanning him with a flag, less perhaps from humane motives than to keep him quiet as long as possible, when Raffles returned to light up the tableau like a sinister sunbeam.

Raffles had had his own adventures in town, and I soon had reason to feel thankful that I had not gone up instead of him. It seemed he had foreseen from the first the possibility of trouble at the bank over a large and absolutely open cheque. So he had gone first to the Chelsea studio in which he played the painter who never painted but kept a whole wardrobe of disguises for the models he never hired. Thence he had issued on this occasion in the living image of a well-known military man about town who was also well known to be a client of Dan Levy's. Raffles said the cashier stared at him, but the cheque was cashed without a word. The unfortunate part of it was that in returning to his cab he had encountered an acquaintance both of his own and of the spendthrift soldier, and had been greeted evidently in the latter capacity.

"It was a jolly difficult little moment, Bunny. I had to say there was some mistake, and I had to remember to say it in a manner equally unlike my own and the other beggar's! But all's well that ends well; and if you'll do exactly what I tell you I think we may flatter ourselves that a happy issue is at last in sight."

"What am I to do now?" I asked with some misgiving.

"Clear out of this, Bunny, and wait for me in town. You've done jolly well, old fellow, and so have I in my own department of the game. Everything's in order, down to those fifteen hundred guineas which are now concealed about my person in as hard cash as I can carry. I've seen old Garland and given him back his promissory note myself, with Levy's undertaking about the mortgage. It was a pretty trying interview, as you can understand; but I couldn't help wondering what the poor old boy would say if he dreamt what sort of pressure I've been applying on his behalf! Well, it's all over now except our several exits from the surreptitious stage. I can't make mine without our sleeping partner, but you would really simplify matters, Bunny, by not waiting for us."

There was a good deal to be said for such a course, though it went not a little against my grain. Raffles had changed his clothes and had a bath in town, to say nothing of his luncheon. I was by this time indescribably dirty and dishevelled, besides feeling fairly famished now that mental relief allowed a thought for one's lower man. Raffles had foreseen my plight, and had actually prepared a way of escape for me by the front door in broad daylight. I need not recapitulate the elaborate story he had told the caretaking gardener across the road; but he had borrowed the gardener's keys as a probable purchaser of the property, who had to meet his builder and a business friend at the house during the course of the afternoon. I was to be the builder, and in that capacity to give the gardener an ingenious message calculated to leave Raffles and Levy in uninterrupted possession until my return. And of course I was never to return at all.

The whole thing seemed to me a super-subtle means to a far simpler end than the one we had achieved by stealth in the dead of the previous night. But it was Raffles all over and I ultimately acquiesced, on the understanding that we were to meet again in the Albany at seven o'clock, preparatory to dining somewhere in final celebration of the whole affair.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература