Читаем Mr. Justice Raffles полностью

"Certainly!" cried he. "Give me my chequebook out of my own pocket, where you were good enough to stow it before that blackguard left, and I'll write you one cheque for a hundred now, and another for another hundred before I leave this tower."

"You really will?" I temporised.

"I swear it!" he asseverated; and I still believe he might have kept his word about that. But now I knew where he had been lying to me, and now was the time to let him know I knew it.

"Two hundred pounds," said I, "for the liberty you are bound to get for nothing, as you yourself have pointed out, when the man turns up to wind the clock? A couple of hundred to save less than a couple of hours?"

Levy changed colour as he saw his mistake, and his eyes flashed with sudden fury; otherwise his self-command was only less admirable than his presence of mind.

"It wasn't to save time," said he; "it was to save my face in the neighbourhood. The well-known money-lender found bound and handcuffed in an empty house! It means the first laugh at my expense, whoever has the last laugh. But you're quite right; it wasn't worth two hundred golden sovereigns. Let them laugh! At any rate you and your flash friend'll be laughing on the wrong side of your mouths before the day's out. So that's all there is to it, and you'd better start screwing up your courage if you want to do me in! I did mean to give you another chance in life—but by God I wouldn't now if you were to go down on your knees for one!"

Considering that he was bound and I was free, that I was armed and he defenceless, there was perhaps more humour than the prisoner saw in his picture of me upon my knees to him. Not that I saw it all at once myself. I was too busy wondering whether there could be anything in his clock-winding story after all. Certainly it was inconsistent with the big bribe offered for his immediate freedom; but it was with something more than mere adroitness that the money-lender had reconciled the two things. In his place I should have been no less anxious to keep my humiliating experience a secret from the world; with his means I could conceive myself prepared to pay as dearly for such secrecy. On the other hand, if his idea was to stop the huge cheque already given to Raffles, then there was indeed no time to be lost, and the only wonder was that Levy should have waited so long before making overtures to me.

Raffles had now been gone a very long time, as it seemed to me, but my watch had run down, and the clock on the tower did not strike. Why they kept it going at all was a mystery to me; but now that Dan Levy was lying still again, with set teeth and inexorable eyes, I heard it beating out the seconds more than ever like a distant sledgehammer, and sixty of these I counted up into a minute of such portentous duration that what had seemed many hours to me might easily have been less than one. I only knew that the sun, which had begun by pouring in at one port-hole and out at the other, which had bathed the prisoner in his bunk about the time of his trial by Raffles, now crowned me with fire if I sat upon the locker, and made its varnish sticky if I did not. The atmosphere of the place was fast becoming unendurable in its unwholesome heat and sour stagnation. I sat in my shirt-sleeves at the top of the stairs, where one got such air as entered by the open window below. Levy had kicked off his covering of scarlet bunting, with a sudden oath which must have been the only sound within the tower for an hour at least; all the rest of the time he lay with fettered fists clenched upon his breast, with fierce eyes fixed upon the top of the bunk, and something about the whole man that I was forced to watch, something indomitable and intensely alert, a curious suggestion of smouldering fires on the point of leaping into flame.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература