Читаем Mr. Justice Raffles полностью

I returned her property. We had been staring at each other all the time.

I stared still harder as she repeated her perfunctory thanks.

"So it was you!" I said, and was sorry to see her looking purposely puzzled at that, but thankful when the reckless light outshone all the rest in those chameleon eyes of hers.

"Who did you think it was?" she asked me with a frosty little smile.

"I didn't know if it was anybody at all. I didn't know what to think," said I, quite candidly. "I simply found his pistol in my hand."

"Whose pistol?"

"Dan Levy's."

"Good!" she said grimly. "That makes it all the better."

"You saved my life."

"I thought you had taken his—and I'd collaborated!"

There was not a tremor in her voice; it was cautious, eager, daring, intense, but absolutely her own voice now.

"No," I said, "I didn't shoot the fellow, but I made him think I had."

"You made me think so too, until I heard what you said to him."

"Yet you never made a sound yourself."

"I should think not! I made myself scarce instead."

"But, Miss Belsize, I shall go perfectly mad if you don't tell me how you happened to be there at all!"

"Don't you think it's for you to tell me that about yourself and—all of you?"

"Oh, I don't mind which of us fires first!" said I, excitedly.

"Then I will," she said at once, and took me to the dreadful sofa at the inner end of the room, and sat down as though it were the most ordinary experience she had to relate. Nor could I believe the things that had really happened, and all so recently, as we talked them over in that commonplace environment of faded gentility. There was a window behind us, overlooking the ribbon of lawn and the cord of gravel, and the bunch of willows that hedged them from the Thames. It all looked unreal to me, unreal in its very realism as the scene of our incredible conversation.

"You know what happened the other afternoon—I mean the day they couldn't play," began Miss Belsize, "because you were there; and though you didn't stay to hear all that came out afterwards, I expect you know everything now. Mr. Raffles would be sure to tell you; in fact, I heard poor dear Mr. Garland give him leave. It's a dreadful story from every point of view. Nobody comes out of it with flying colours, but what nice person could cope with a horrid money-lender? Mr. Raffles, perhaps—if you call him nice!"

I said that was about the worst thing I called him. I mentioned some of the other things. Miss Belsize listened to them with exemplary patience.

"Well," she resumed, "he was quite nice about this. I will say that for him. He said he knew Mr. Levy pretty well, and would see what could be done. But he spoke like an executioner who was going to see what could be done with the condemned man! And all the time I was wondering what had been done already at Carlsbad—what exactly that horrid creature meant when he was talking at Mr. Raffles before us all. Well, of course, I knew what he meant us to think he meant; but was there, could there be, anything in it?"

Miss Belsize looked at me as though she expected an answer, only to stop me the moment I opened my mouth to speak.

"I don't want to know, Mr. Manders! Of course you know all about Mr. Raffles"—there was a touch of feeling in this—"but it's nothing to me, though in this case I should certainly have been on his side. You said yourself that it could only have been a practical joke, if there was anything in it at all, and so I tried to think in spite of those horrid men who were following him about at Lord's, even in spite of the way he vanished with them after him. But he never came near the match again—though he had travelled all the way from Carlsbad to see it! Why had he ever been there? What had he really done there? And what could he possibly do to rescue anybody from Mr. Levy, if he himself was already in Levy's power?"

"You don't know Raffles," said I, promptly enough this time. "He never was in any man's power for many minutes. I would back him to save the most desperate situation you could devise."

"You mean by some desperate deed? That's what I feared," declared Miss Belsize, rather strenuously. "Something really had happened at Carlsbad; something worse was by way of happening next. For Teddy's sake," she whispered, "and his poor father's!"

I agreed that old Raffles stuck at nothing for his friends, and Miss Belsize again said that was what she had feared. Her tone had completely altered about Raffles, as well it might. I thought it would have broken with gratitude when she spoke of the unlucky father and son.

"And I was right!" she exclaimed, with that other kind of feeling to which I found it harder to put a name. "I came home miserable from the match on Saturday—"

"Though Teddy had done so well!" I was fool enough to interject.

"I couldn't help thinking about Mr. Raffles," replied Camilla, with a flash of her frank eyes, "and wondering, and wondering, what had happened. And then on Sunday I saw him on the river."

"He didn't tell me."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература