Читаем Mr. Justice Raffles полностью

Raffles was already saying he must go, with an explanatory murmur to Mr. Garland, who clasped his hand with a suddenly clouded countenance. But Miss Belsize only bowed, and scarcely took her eyes off a couple of outwardly inferior men, who had attracted my attention through hers, until they also passed out of the ground.

Mr. Garland was on tip-toes watching the game again with mercurial ardour.

"Mr. Manders will look after me," she said to him, "won't you, Mr.

Manders?" I made some suitable asseveration, and she added: "Mr.

Garland's a member, you know, and dying to go into the Pavilion."

"Only just to hear what they think of Teddy," the poor old boy confessed; and when we had arranged where to meet in the interval, away he hurried with his keen, worn face.

Miss Belsize turned to me the moment he was gone.

"I want to speak to you, Mr. Manders," she said quickly but without embarrassment. "Where can we talk?"

"And watch as well?" I suggested, thinking of the young man at his best behind the sticks.

"I want to speak to you first," she said, "where we shan't be overheard.

It's about Mr. Raffles!" added Miss Belsize as she met my stare.

About Raffles again! About Raffles, after all that she had learnt the day before! I did not enjoy the prospect as I led the way past the ivy-mantled tennis-court of those days to the practice-ground, turned for the nonce into a tented lawn.

"And what about Raffles?" I asked as we struck out for ourselves across the grass.

"I'm afraid he's in some danger," replied Miss Belsize. And she stopped in her walk and confronted me as frankly as though we had the animated scene to ourselves.

"Danger!" I repeated, guiltily enough, no doubt. "What makes you think that, Miss Belsize?"

My companion hesitated for the first time.

"You won't tell him I told you, Mr. Manders?"

"Not if you don't want me to," said I, taken aback more by her manner than by the request itself.

"You promise me that?"

"Certainly."

"Then tell me, did you notice two men who passed close to us just after we had all met?"

"There are so many men to notice," said I to gain time.

"But these were not the sort one expects to see here to-day."

"Did they wear bowlers and short coats?"

"You did notice them!"

"Only because I saw you watching them," said I, recalling the whole scene.

"They wanted watching," rejoined Miss Belsize dryly. "They followed Mr.

Raffles out of the ground!"

"So they did!" I reflected aloud in my alarm.

"They were following you both when you met us."

"The dickens they were! Was that the first you saw of them?"

"No; the first time was over there at the nets before play began. I noticed those two men behind Teddy's net. They were not watching him; that called my attention to them. It's my belief they were lying in wait for Mr. Raffles; at any rate, when he came they moved away. But they followed us afterwards across the ground."

"You are sure of that?"

"I looked round to see," said Miss Belsize, avoiding my eyes for the first time.

"Did you think the men—detectives?"

And I forced a laugh.

"I was afraid they might be, Mr. Manders, though I have never seen one off the stage."

"Still," I pursued, with painfully sustained amusement, "you were ready to find A.J. Raffles being shadowed here at Lord's of all places in the world?"

"I was ready for anything, anywhere," said Miss Belsize, "after all I heard yesterday afternoon."

"You mean about poor Mr. Garland and his affairs?"

It was an ingenuously disingenuous suggestion; it brought my companion's eyes back to mine, with something of the scorn that I deserved.

"No, Mr. Manders, I meant after what we all heard between Mr. Levy and Mr. Raffles; and you knew very well what I meant," added Miss Belsize severely.

"But surely you didn't take all that seriously?" said I, without denying the just impeachment.

"How could I help it? The insinuation was serious enough, in all conscience!" exclaimed Camilla Belsize.

"That is," said I, since she was not to be wilfully misunderstood, "that poor old Raffles had something to do with this jewel robbery at Carlsbad?"

"If it was a robbery."

She winced at the word.

"Do you mean it might have been a trick?" said I, recalling the victim's own make-believe at the Albany. And not only did Camilla appear to embrace that theory with open arms; she had the nerve to pretend that it really was what she had meant.

"Obviously!" says she, with an impromptu superiority worthy of Raffles himself. "I wonder you never thought of that, Mr. Manders, when you know what a trick you both played Mr. Levy only yesterday. Mr. Raffles himself told us all about that; and I'm very grateful to you both; you must know I am—for Teddy's sake," added Miss Belsize, with one quick remorseful glance towards the great arena. "Still it only shows what Mr. Raffles is—and—and it's what I meant when we were talking about him yesterday."

"I don't remember," said I, remembering fast enough.

"In the rockery," she reminded me. "When you asked what people said about him, and I said that about living on his wits."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература