Читаем Mr. Justice Raffles полностью

Another cool and starry evening seemed to have tempted all the town and his wife into the streets. The great streams of traffic were busier than ever, the backwaters emptier, and Gray's Inn a basin drained to the last dreg of visible humanity. In one moment I passed through gateway and alley from the voices and lights of Holborn into a perfectly deserted square of bare ground and bright stars. The contrast was altogether startling, for I had never been there before; but for the same reason I had already lost my bearings, believing myself to be in Gray's Inn Square when I was only in South Square, Gray's Inn. Here I entered upon a hopeless search for the offices of Burroughs and Burroughs. Door after door had I tried in vain, and was beginning to realise my mistake, when a stray molecule of the population drifted in from Holborn as I had done, but with the quick step of the man who knows his way. I darted from a doorway to inquire mine, but he was across the square before I could cut him off, and as he passed through the rays of a lamp beside a second archway, I fell back thanking Providence and Raffles for my rubber soles. The man had neither seen nor heard me, but at the last moment I had recognised him as the burlier of the two blockheads who had shadowed Raffles three days before.

He passed under the arch without looking round. I flattened myself against the wall on my side of the arch; and in so standing I was all but eye-witness of a sudden encounter in the square beyond.

The quick steps stopped, and there was a "Here you are!" on one side, and a "Well! Where is he?" on the other, both very eager and below the breath.

"On the job," whispered the first voice. "Up to the neck!"

"When did 'e go in?"

"Nearly an hour ago; when I sent the messenger."

"Which way?"

"Up through number seventeen."

"Next door, eh?"

"That's right."

"Over the roof?"

"Can't say; he's left no tracks. I been up to see."

"I suppose there's the usual ladder and trapdoor?"

"Yes, but the ladder's hanging in its proper place. He couldn't have put it back there, could he?"

The other grunted; presently he expressed a doubt whether Raffles (and it thrilled me to hear the very name) had succeeded in breaking into the lawyer's office at all. The first man on the scene, however, was quite sure of it—and so was I.

"And we've got to hang about," grumbled the newcomer, "till he comes out again?"

"That's it. We can't miss him. He must come back into the square or through into the gardens, and if he does that he'll have to come over these here railings into Field Court. We got him either way, and there's a step just here where we can sit and see both ways as though it had been made for us. You come and try … a door into the old hall …"

That was all I heard distinctly; first their footsteps, and then the few extra yards, made the rest unintelligible. But I had heard enough. "The usual ladder and trap-door!" Those blessed words alone might prove worth their weight in great letters of solid gold.

Now I could breathe again; now I relaxed my body and turned my head, and peered through the arch with impunity, and along the whole western side of Gray's Inn Square, with its dusky fringe of plane-trees and its vivid line of lamps, its strip of pavement, and its wall of many-windowed houses under one unbroken roof. Dim lights smouldered in the column of landing windows over every door; otherwise there was no break in the blackness of that gaunt façade. Yet in some dark room or other behind those walls I seemed to see Raffles at work as plainly as I had just heard our natural enemies plotting his destruction. I saw him at a safe. I saw him at a desk. I saw him leaving everything as he had found it, only to steal down and out into the very arms of the law. And I felt that even that desperate dénouement was little more than he deserved for letting me think myself accessory before the fact, when all the time he meant me to have nothing whatever to do with it! Well, I should have everything to do with it now; if Raffles was to be saved from the consequences of his own insanity, I and I alone must save him. It was the chance of my life to show him my real worth. And yet the difficulty of the thing might have daunted Raffles himself.

I knew what to do if only I could gain the house which he had made the base of his own operations; at least I knew what to attempt, and what Raffles had done I might do. So far the wily couple within earshot had helped me out of their own mouths. But they were only just round the corner that hid them from my view; stray words still reached me; and they knew me by sight, would recognise me at a glance, might pounce upon me as I passed. Unless—

I had it!

The crowd in Holborn seemed strange and unreal as I jostled in its midst once more. I was out of it in a moment, however, and into a 'bus, and out of the 'bus in a couple of minutes by my watch. One more minute and I was seeing how far back I could sit in a hansom bound for Gray's Inn Square.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература