Впрочем, для человека с кучей смертных приговоров я, вероятно, излишне в этом отношении привередлив. В Лансе ждет плаха, в Драгарне — виселица, а в Норвейме незамедлительно потащат на костер, и Довлас в этом отношении стоит особняком. Мало того что герцогство не только на словах, но и на деле является верным союзником Стильга, так еще и о моих прежних делишках здесь никто не догадывается. А вот всплыви правда о том, кто организовал убийство жениха нынешней великой герцогини, и у этого самого кое-кого — не будем показывать пальцами, но это Себастьян Март, — загорится под ногами земля. И не только у него одного…
Поэтому в замке я чувствовал себя откровенно не в своей тарелке. Так и казалось, что сейчас возьмут под белы рученьки и поволокут в подвалы темные.
Бред, конечно. Просто нервы.
Я оглянулся на стоявших в отдалении гвардейцев, покрутил на пальце серебряный перстень официала ордена Изгоняющих и тяжело вздохнул. Его высочество Рауль завтракал со своей венценосной супругой, и тянулось это действо уже никак не менее часа.
Все бы ничего, но свободным временем я совершенно не располагал. В Довлас привели дела, и в столице я оказался проездом по пути в Рауляй. А этот провинциальный городишко затерялся где-то в окрестностях Кииласа, на самой полуночи страны, и по осенней распутице туда тащиться и тащиться.
— Идут, — тихонько подсказал мне стоявший у диванчика гвардеец в парадном желто-зеленом мундире.
Я поднялся на ноги, оправил камзол и поклонился покинувшей обеденную залу великой герцогине. Окруженная фрейлинами Анна Кайраони-Грешлиан в мою сторону даже не взглянула; сопровождавшие ее девицы непонятного господина в потертом камзоле и забрызганных дорожной грязью сапогах тоже проигнорировали. Шурша пышными платьями и перешептываясь, они отправились восвояси, а я вдруг зацепился взглядом за смутно знакомую симпатичную мордашку и недоуменно поморщился.
Откуда я могу знать одну из фрейлин ее высочества? Где мы с ней пересекались?
И почему это кажется столь важным?
— Себастьян, друг мой! — радушно улыбнулся Рауль Луринга, компанию которому в отличие от супруги составил лишь капитан гвардии. — Рад тебя видеть! Как поживаешь?
— Замечательно поживаю, ваше высочество, — ответил я на рукопожатие. — Просто замечательно.
— Давай обойдемся без титулов, — предложил герцог-консорт и указал на своего спутника: — Помнишь Рика?
— Добрый день, господин Заре.
— День добрый, господин Март.
Мы пожали друг другу руки и натянуто улыбнулись. Рик Заре меня терпеть не мог, и немудрено: в свое время я его крепко вздул. Впрочем, на карьере «серого сюртука» это никоим образом не сказалось, и когда Рауль Луринга сочетался браком с великой герцогиней Довласа, то сразу назначил верного соратника капитаном гвардии.
— Ну же, господа! Забудьте о прошлом! — рассмеялся его высочество. — А впрочем, Святые с вами! Себастьян, полагаю, вы ограничены по времени?
— Так и есть.
— Тогда идемте.
И в сопровождении гвардейцев мы двинулись по коридору. Поднялись по центральной лестнице на третий этаж, миновали пару стражников и очутились в приемной. Там караулили еще трое бойцов.
Я только хмыкнул — не многовато ли для мирного времени? — и уверился в подозрениях, что у желания Рауля пообщаться со скромным работником Тайной службы Стильга в моем лице имеется второе дно.
Кабинет герцога-консорта оказался небольшим, светлым и уютным. Камин, огромные окна, мягкие тона драпировки. На стенах охотничьи трофеи и картины с видами морских баталий.
— Мечта детства, — вздохнул проследивший за моим взглядом Рауль. — Море — моя давняя любовь. Даже подумываю у Норвейма Ханциг отвоевать и столицу туда перенести. — Луринга рассмеялся собственной шутке и указал Рику на буфет: — Полагаю, сейчас самое время выпить. Себастьян, как тебе «Вельмский пламень» девятьсот шестьдесят девятого года?
— Подойдет.
Я уселся в кресло и задумчиво уставился на герцога-консорта. На первый взгляд с момента последней нашей встречи тот нисколько не изменился, но, стоило приглядеться, и сразу становились заметны жесткие морщины, залегшие в уголках рта. Из голубых глаз начисто пропала свойственная наследникам знатных родов беззаботность, а одежда, хоть и соответствовала последним веяниям моды, была скорее удобной, нежели шикарной, и лишь аккуратно убранные в прическу светлые волосы выдавали в Рауле былого франта.
Мы с графом Лурингой познакомились, когда я тянул лямку в надзорной коллегии, а Рауль, успевший занять пост главы дворцовой охранки, на деле оставался одним из вертопрахов, коих бессчетное количество среди молодых аристократов Акраи. Женщины, вино, карты, охота — вот и все, что интересует этих господ. Сейчас же передо мной сидел совсем другой человек — холодный, целеустремленный, собранный.
Рик Заре передал бокал с рубиновым вином; я принюхался к аромату благородного напитка и с расспросами спешить не стал.
— Гадаешь, зачем ты здесь? — прищурился герцог-консорт, не став играть в молчанку.