– Он самый, – подтвердил Дик. – Можно мне еще виски?
Эл покосился на сенатора, тот кивнул, и Харди плеснул виски в стакан Уилсона.
– Монтросс, – задумчиво пробормотал помощник Джеллисона. – Выходит, Сумасброд спасся. – Он посмотрел на остальных и выпалил: – Шутка для внутреннего употребления. Политики обычно дают друг друга прозвища. «Растеряха». «Усмехайся и терпи». У Монтросса кличка Сумасброд.
– В общем, он дал мне неделю на то, чтобы признать его правительство, – продолжал Дик. – В противном случае армия Нового Братства займет мои владения.
Фермер расстегнул полевую куртку, купленную в магазине армейских товаров, и извлек из внутреннего кармана лист бумаги. Это была одна из копий, сделанных с помощью мимеографа, но сам текст писали от руки изящным каллиграфическим почерком.
Дик отдал лист Элу, тот мельком просмотрел его и передал Артуру.
– Внизу действительно расписался Монтросс, – проговорил Харди. – Я уверен.
Джеллисон склонил голову.
– Можно считать подпись подлинной. – Он обвел взглядом присутствующих, приглашая их к обсуждению. – Вице-губернатор объявляет осадное положение и утверждает, что является высшей властью в Калифорнии.
Джордж Кристофер зарычал, резко, сипло:
– Над нами тоже?
– Над всеми, – ответил Джеллисон. – Кроме того, он ссылается на Колорадо-Спрингс. Генерал Бейкер, вам что-нибудь известно?
Джонни кивнул. Он сидел возле Харви, но не казался частью группы, собравшейся в комнате.
«В мир вернулись древние боги, – подумал Рэндолл, – во всяком случае, на какое-то время. Но долго ли им оставаться богами?»
Харви видел встречу Бейкера с Морин, и она разбудила в нем отнюдь не добрые чувства.
– Мы слышали радиосообщение из Колорадо-Спрингс, – начал Бейкер. – От имени председателя палаты представителей…
– Старого маразматика, – добавил Харди.
– …исполняющего обязанности президента, – продолжал астронавт. – Руководитель его штаба, кажется, – досрочно произведенный в генерал-полковники Фокс. Полагаю, это Байрон Фокс. Что ж, я с ним знаком. Один из преподавателей Академии. Неплохой парень.
Кристофер молча бесился. Теперь он заговорил – тихо и гневно:
– Монтросс. Сукин сын. Он болтался здесь пару лет назад, пытаясь организовать профсоюз сборщиков урожая. Явился прямо на мою землю! Я не мог даже вышвырнуть его – ублюдка, нарушившего чужое право владения! С ним приперлись пятьдесят копов.
– Я бы сказал, что сейчас Джимми Монтросс наслаждается законной властью, – произнес Джеллисон. – Он теперь самый высокопоставленный чиновник в Калифорнии. Если предположить, что губернатор мертв, а так, вероятно, и есть.
– А Сакраменто уже нет? – спросил Джонни.
– Вероятно, его полностью затопило, – ответил Эл. – Несколько недель назад Харви ездил на северо-запад и встретил кого-то, кто разговаривал с людьми, которые пытались добраться в Сакраменто… Они обнаружили только море Сан-Хоакин.
– Черт побери! – выругался Бейкер. – Наверняка атомная электростанция погибла.
– Прошу прощения, но – да, – сказал Харди.
– Дик, надеюсь, вы не собираетесь прогнуться под проклятого Монтросса? – осведомился Джордж.
– Я приехал сюда просить о помощи, – ответил Уилсон. – Нас могут уничтожить. А у него – настоящая армия. И не маленькая.
– Что значит «не маленькая»? – встрял Харди.
– Большая.
– Меня удивляет другое, – произнес сенатор. – Дик, вы уверены, что банда людоедов, с которой вы сражались, составляет часть войска Монтросса? Что он объединился с ними?
– Я ведь вам говорил! Так и есть!
– Ну-ну, не сердитесь, – знаменитое обаяние сенатора внезапно проявилось во всей красе. – Я просто удивился. Монтросс был сумасбродом, но не сумасшедшим. И дураком не являлся, кстати. Он защищал обездоленных…
Кристофер рыкнул.
– …по крайней мере, он так говорил, – как ни в чем не бывало продолжал Джеллисон. – Но я бы никогда не подумал, что он способен якшаться с
– Возможно, он их пленник, – предположил Харди.
Артур задумался.
– Именно. В таком случае он не представляет собой законную власть.
– А мне-то что делать? – возопил Уилсон. – Я с ним драться не смогу! Ваши люди помогут мне? Я не хочу сдаваться…
– Хвалю, – сказал Кристофер.
– Это не просто людоеды, – добавил Дик. – Они могут отказаться от своей… привычки, если получат другую пищу. Но их гонцы!
– Они к вам направили целую группу? – осведомился Харди.
– Неподалеку от нас разбили лагерь человек двести, – ответил фермер. – К нам заявилось около дюжины. Они вооружены. Генерал Бейкер видел их. Один из них капитан полиции…
– Правда? – воскликнул Кристофер. – Копы объединились с людоедами?
– Ну, он был в форме, – сказал Уилсон. – И с ними – тип, который раньше был чиновником в Лос-Анджелесе. Чернокожий. И другие. В основном они выглядели нормально, но двое… черт, они очень странные! – Он взглянул на Бейкера, и Джонни кивнул, подтверждая.
– Точно-точно, – затараторил Дик. – Вели себя как на наркотике. У них зрачки такие, знаете, огромные, и они ни на кого не смотрели прямо. А твердили об ангелах Божьих. «Дескать они прислали нас, чтобы передать вам послание».
– Как остальные реагировали на них? – спросил Рэндолл.