Тим заелозил локтями по камню, внимательно изучая в бинокль свою цель.
Машина приближалась. Хамнер помчался к лачуге, схватился за микрофон – и его осенило.
– Да?
– Здесь Дик Уилсон, в трех минутах езды, – выпалил он. – Везет астронавтов с «Молотлэба»! Всех! Вы не поверите своим глазам. Они словно боги. Будто конец света их вообще не затронул.
Обитатели Твердыни уставились на грузовик. Все говорили одновременно, и до Рика долетали только обрывки.
– Русские…
– Астронавты, это правда они!
Когда он спрыгнул на землю, окружавшая их толпа чуть подалась назад, чтобы не смять людей, вернувшихся из космоса, глазея на них, улыбаясь.
Мужчины и женщины – и они вовсе не умирали с голода. В их глазах не было той затравленности, к которой Деланти привык во владениях Уилсона. Похоже, ад их не затронул.
В основном собравшиеся были людьми средних лет. Судя по одежде, они занимались тяжелым физическим трудом. Мужчины – рослые, женщины – некрасивые… или ему так просто показалось?
Деланти пригляделся. На ферме Уилсона женщины одевались в рабочие комбинезоны и вкалывали за двоих. Но тут было как-то иначе.
В долине женщины не походили на своих мужей, братьев и отцов. Здесь кое-что, хотя и далеко не все, было как и до Падения Молота.
Но это не бросалось в глаза. Рик, который успел провести несколько недель у Дика, задумался. Да, после Молота жизнь коренным образом изменилась…. А Твердыня отличалась от укрепленных владений Уилсонов, как…
У Рика не было времени на дальнейшие размышления. Начались взаимные приветствия, и гостей повели к каменному особняку с просторной верандой. Даже если бы Деланти не узнал Джеллисона, он бы понял, кто здесь хозяин: сенатор был не таким крупным, как здоровенные мужики вокруг, но ему уступали дорогу, ждали, когда он заговорит, и от его улыбки всем сразу стало легче – даже Петру и Леонилле, которые изрядно нервничали.
Подходили все новые люди – одни спускались по склонам с полей, другие шагали по подъездной аллее. Новость разлетелась быстро. Рик поискал взглядом Бейкера и увидел его. Но тот вообще никого не замечал. Он стоял перед стройной рыжеволосой девушкой во фланелевой рубахе и джинсах. Джонни держал ее за руки, и они пожирали друг друга глазами.
– Я думал, ты погибла, – говорил астронавт. – Я просто… я даже ни разу не спросил у Дика. Боялся. Рад, что ты жива.
– Я тоже рада, что ты уцелел, – ответила девушка.
«Ничего себе, – пронеслось в голове у Деланти, – лица у них такие печальные, словно они только что вернулись с похорон».
Тем не менее Рику и всем остальным стало ясно: это встретились любящие.
И некоторым мужчинам данное открытие весьма не понравилось! Быть беде… Но Рик отвлекся: вокруг столпились взбудораженные местные, которые что-то говорили. Один из здоровяков отвернулся от Джонни и обратился к Деланти.
– Мы воюем с русскими?
– Нет, – ответил Рик. – Остатки России и Соединенных Штатов теперь стали союзниками. И мы против Китая. Хотя, по-моему, война уже закончилась. Молот, советские ракеты и наши боеголовки превратили Китай в лоскуты. Там нет ничего, чтобы сражаться.
– Неужто? – недоумевал великан. – Ладно. Верю.
Рик усмехнулся.
– Штука в том, что если мы когда-нибудь доберемся до России, то найдем там только ледники. А если отправимся в Китай, то наткнемся на русских, и они вспомнят, что мы были союзниками. Сечете?
Великан нахмурился и ушел, будто астронавт над ним глумился.
Деланти окунулся в прежнюю рутину. Он часто выступал на встречах, всегда использовал простые ясные выражения и никогда не говорил, глядя на аудиторию свысока. И ему задали много вопросов. Люди хотели знать, на что это похоже – летать в космосе. Что чувствуешь в невесомости? Рик удивился тому, столько народу смотрело трансляции с «Молотлэба». И ведь они не забыли импровизированный танец, исполненный им при нулевой гравитации!
Как астронавты перемещались? Ели? Пили? Заделывали оставленные метеоритом пробоины? Может ли не ослабленный атмосферой солнечный свет выжечь глаза? Носили ли астронавты темные очки?
Деланти уже выучил некоторые имена. Девочку звали Элис Кокс. Женщина, которая внесла поднос с кофе (с настоящим кофе!), приходилась ей матерью. Мужики, державшиеся с вызовом, – Кристоферы, оба. Между прочим, Кристофером был и тот, который спрашивал, не воюет ли Америка с русскими: он, Дик и Джонни скрылись в глубине особняка, предоставив принимать гостей миссис Кокс.
Одного из мужчин представили как «мэра», другого называли «шефом», но тут имелась некая тонкость, которую Рик не понимал: Кристоферы, не имеющие никаких титулов, похоже, занимали более высокое положение.
Мужчины были крупными, рослыми. И все вооружены. Или он так привык к отощавшей команде Уилсона?
– Сенатор говорит, что сегодня мы побалуем себя искусственным освещением, – объявила миссис Кокс, появившись на пороге. – Вы сможете побеседовать с астронавтами – когда наступят сумерки и темно для работы. Вероятно, мы устроим вечер отдыха.