Читаем Мой любимый негодяй полностью

Комендантский час уже наступил; ворота колледжей были заперты и охранялись привратниками, которые давно привыкли к поведению студентов из высшего сословия, поскольку годами наблюдали их выходки, и являлись серьезной преградой для желающих незаконно проникнуть внутрь. От любого припозднившегося студента требовалось особое разрешение на вход; всякого посетителя также выгоняли на улицу, если он не имел письменного разрешения.

– Я мог бы положить кольцо в ящичек для писем, – Тристан подался вперед и говорил умышленно громко. – Но вы человек умный и наверняка уже догадались, что эта вещь, – он очертил кругом печатку, – имеет особую ценность, она дорога как память.

Лицо привратника осталось совершенно бесстрастным:

– Конечно, милорд.

– Отлично. – Тристан выжидательно поднял брови.

– Если ваша светлость вернется завтра, в дневное время, мистер Уиндхэм будет доступен и подойдет сюда сам, чтобы гарантированно получить ценную вещь лично в руки.

Тристан покачал головой:

– Между джентльменами возникло недоразумение, которое должно быть улажено сегодня ночью. – Он понизил голос до драматического шепота: – Так что, если вы будете любезны доставить это в комнату номер двенадцать западного крыла прямо сейчас, я буду вам премного обязан.

– Час поздний, милорд.

– Премного обязан, – повторил Тристан.

Привратнику явно хотелось поскорее вышвырнуть незваного гостя, однако, как и ожидал Тристан, он предпочел уступить в столь несущественном вопросе, как доставка в комнату, дабы не злить и без того недовольного пьяного господина.

– Очень хорошо, – согласился привратник. – Так куда следует доставить кольцо – в комнату номер двенадцать западного крыла или мистеру Уиндхэму?

– Дружище, вы говорите загадками. А я не в том настроении, чтобы их разгадывать.

– Никаких загадок. Мистер Уиндхэм не проживает в комнате номер двенадцать западного крыла.

Тристан наклонил голову:

– Вы шутите.

– Я не шучу, милорд.

– О, мне тоже сегодня не до шуток.

Что правда, то правда. Чего он хотел, так это добраться до мистера Уиндхэма.

Привратник сжал губы в струнку:

– Назовите правильно либо номер комнаты, либо адресата.

– Кто же передает посылки комнатам? – удивился Тристан. – Что комната будет делать с кольцом? Разумеется, его следует передать мистеру Уиндхэму.

– Очень хорошо, – повторил привратник. В этот момент он, вполне возможно, подумал, что французы были правы, ликвидировав высшие классы. – Я доставлю кольцо мистеру Уиндхэму.

– В комнату номер двенадцать, – гнул свое Тристан.

– Нет. Потому что он там не проживает.

– А у меня есть все основания полагать, что проживает. Мне очень неприятно вам это говорить, но я уже сомневаюсь в надежности доставки. – Тристан прищурился: – Возможно, вы заверите меня, что кольцо будет доставлено мистеру Уиндхэму, однако вследствие прискорбной путаницы с номером комнаты не доставите его вообще? А возможно, передадите в чужие руки?

Намек на то, что он прямо сейчас планирует похищение кольца, заставил привратника вскочить и вытянуться в полный рост.

– Милорд! – Он взял заветную тетрадь в кожаном переплете, прикованную к столу цепью, положил на конторку, быстро пролистал, а затем, развернув, сунул ее под нос Тристану.

Мистер Томас Уиндхэм проживал в комнате номер девять восточного крыла.

– Вижу, – выдохнул Тристан. – Стало быть, произошло недоразумение. Нет, нет. – Он накрыл печатку ладонью, прежде чем привратник успел ее схватить. – Пожалуй, дело не такое уж спешное. Разрешите откланяться.

Преодоление стены, ограничивающей территорию Тринити-колледжа, было приятно компенсировано выражением ужаса на вытянувшемся лице Уиндхэма, когда тот обнаружил Тристана в дверях комнаты номер девять.

– Что такое? – отрывисто произнес он, когда Тристан воспользовался моментом замешательства, чтобы вломиться в комнату мимо хозяина. В отсутствие других фехтовальщиков он уже не демонстрировал такой храбрости, как до того в парке, впервые столкнувшись лицом к лицу с Тристаном.

– Уиндхэм, – Тристан закрыл дверь, – у меня к тебе предложение.

– Какого черта! – возмутился парень. – Нас не представили друг другу!

– В самом деле, не представили. Однако твой шарф говорит сам за себя. – Тристан кивком указал на шарф, свисающий с вешалки рядом с одежным шкафом. Шарф играл особую роль на сегодняшнем спортивном мероприятии. И пока молодой человек переводил взгляд с Тристана на шарф, мучительно стараясь вникнуть в суть дела, добавил почти дружелюбно: – Цвета твоего колледжа. И кстати, герб Уиндхэмов тоже пришит на видном месте.

– Что… что вы хотите? Мы расстались в парке мирно; я никого не оскорбил.

Перед мысленным взором Тристана мелькнуло усталое лицо Люси. Он еще ни разу не видел маленькую ведьму в таком жалком виде, как в тот момент, когда она прислонилась к двери, мокрая и подавленная. Сама мысль о том, что над ней могла жестоко надругаться шайка трусливых недоумков, коробила его эстетические чувства и заставляла бездумно жаждать крови.

– Я вот размышляю, старина, – обратился он к Уиндхэму, – во сколько ты оценишь свою правую руку?

<p>Глава 14 </p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Лига выдающихся женщин

Мой любимый негодяй
Мой любимый негодяй

Харизматичные героини Эви Данмор возвращаются!Роман года по версии Publishers Weekly.Эви Данмор создала свой дебютный роман «Мой любимый герцог», вдохновленная волшебными пейзажами Оксфорда и страстью к романтике, интересом к судьбам женщинам с передовыми взглядами и викторианской эпохе. В обычной жизни она консультант в сфере дипломатии, имеет степень магистра, которую получила в Оксфорде. Эви Данмор является членом Британской ассоциации романтических прозаиков (RNA). Писательница живет в Берлине и свое увлечение Англией XIX века отражает в своих произведениях.Есть вещи, которые женщине свойственно делать лишь потому, что она женщина. Например, падать в обморок по любому ничтожному поводу. И есть вещи, которые делать женщине несвойственно лишь потому, что она женщина. Вероятно, женщина не может просто так взять и купить пятьдесят процентов акций издательского дома. Или может?Люси Тедбери – лидер суфражистского движения. Она давно поставила крест на личной жизни, а в лучшие подруги выбрала кошку Боудикку. Чтобы пролить свет на бесправное положение женщин, Люси с соратницами решаются взять под контроль работу крупнейшего лондонского издательства. Но идеальный план рушится, когда на их пути встает известный плут и ловелас, красавец лорд Баллентайн. Он готов отойти в сторону, если Люси проведет ночь (как не стыдно?) в его постели. Люси принимает предложение лорда, и в разгорающемся пламени страсти Тристан очень скоро понимает, что рискует попасть в свою же любовную ловушку.«Современный любовный роман в викторианском платье без корсета». – Эми Э. Райхерт«Эви Данмор – литературная сила, с которой нужно считаться». – Рэйчел Ван Дайкен

Эви Данмор

Исторические любовные романы
Мой любимый шотландец
Мой любимый шотландец

Идеально для фанатов «Бриджертонов» и «Книжных хроник Анимант Крамб». Роман года по версии Publishers Weekly. Суфражистка Хэтти Гринфилд – дочь банковского магната и наследница огромного состояния. Она мечтает выйти замуж за молодого и прогрессивного лорда и стать великой художницей. Увы, судьба (родители) решают иначе и Хэтти оказывается у алтаря с прагматичным финансистом Люцианом Блэкстоуном. Он – темная лошадка с неприглядным прошлым, но неожиданная поездка меняет все. Хэтти ближе узнает Люциана и понимает, что за шотландской чопорностью скрывается совсем другой лорд Блэкстоун. Может однажды она даже назовет его любимым?«Эви Данмор написала историю, которая нужна нам прямо сейчас». – Лисса Кей Адамс «Вот как надо писать исторические романы!» – Publishers Weekly «Захватывающий любовный роман, ставки в котором высоки, а концовка – самая прелестная из всех, что встречались мне за последние годы». – Анна Кэмпбелл

Эви Данмор

Исторические любовные романы

Похожие книги