Читаем Мой любимый герцог полностью

– Я слышала только, что вы удостоены высшей воинской награды, разве можно считать это очернением?

Уголок его рта приподнялся.

– На вас это произвело впечатление?

– Разумеется, – сказала она. – Разве может женщина остаться равнодушной к храброму мужчине в форме?

– Ах, форма. Увы, ярко-красный цвет мне совсем не к лицу.

Виконт подмигнул ей. Как Аннабель ни противилась, его возмутительное тщеславие было по-своему привлекательным.

– А что за война? С зулусами? – спросила она.

Его плечо напряглось под ее ладонью.

– Нет. Афганистан.

– О. Насколько я знаю, там творилось что-то страшное, – серьезно сказала она.

– В Афганистане войны всегда страшные, – ответил виконт. – Однако должен заметить, так редко встретишь женщину, интересующуюся политикой.

Выражение его лица стало вежливым, настолько вежливым, что могло показаться пустым. И разумеется, он был прав, стремясь уйти от разговора на подобную тему. Для светской беседы война решительно не подходила.

– Возможно, мне в свою очередь следовало предупредить вас о моей репутации, милорд, – сказала Аннабель.

В его глазах снова зажегся огонек интереса.

– Ну-ка, ну-ка, мисс, расскажите, чего же стоит опасаться мне?

– Я синий чулок, – сказала она. – Учусь в Оксфорде и читаю все газеты от корки до корки. Особенно страницы, посвященные политике.

Взгляд виконта потемнел, в следующее мгновение он притянул ее ближе, и Аннабель почувствовала исходящий от него запах сандалового дерева и табака.

– Берегитесь, – пробормотал Баллентайн низким вкрадчивым голосом, – некоторые мужчины находят интеллект в женщине весьма возбуждающим.

Ну сам-то он, вероятно, счел бы возбуждающим, если бы женщина смотрела на него, не отрывая глаз, и томно вздыхала. Аннабель слегка напряглась в его объятиях, и, к счастью, он немного отстранился.

– Если вы учитесь в Оксфорде, то наверняка знакомы с леди Люси, – произнес виконт.

От неожиданности Аннабель чуть не упала.

– Мы с ней подруги, милорд.

Странное выражение промелькнуло на красивом лице виконта.

– Вот так сюрприз, – сказал он. – У нее все еще есть кошка?

– Кошка?

– Да, Боудикка. Свирепая, умная маленькая штучка, очень похожая на хозяйку.

Аннабель не знала, что у Люси есть кошка, так откуда же знал виконт?

Тут Аннабель заметила, что музыка стихла, а он все еще держит ее за руку. Она легонько попыталась высвободиться.

Баллентайн взял ее под руку.

– Куда мне проводить вас, мисс? Может, выйдем на террасу?

– Я бы предпочла снова присесть.

Краем глаза она окинула взглядом бальный зал. Куда же запропастился надежный, послушный Питер?

– Да бросьте вы, – сказал Баллентайн, изучая ее лицо из-под томно полуприкрытых век. – Мы оба знаем, что никакая вы не скромница.

Он уверенно направился к дверям террасы, и ей пришлось последовать за ним.

– Милорд, – натянуто произнесла она, но он только усмехнулся.

Баллентайн никогда не получает отказов.

Дрожь пробежала по ее спине, сердце забилось чаще. Неужели сцены не избежать? Она будет упираться, поднимется шум, но не могла же она остаться наедине с этим наглым, похотливым великаном…

В зале произошло какое-то движение, голова Аннабель повернулась в сторону толпы, словно стрелка компаса на север.

Монтгомери стремительно спешил к ним, рассекая толпу, его холодные яркие глаза были прикованы к лорду Баллентайну, и этот взгляд напоминал взгляд стрелка, целящегося из винтовки. Аннабель почувствовала, как напряглась рука Баллентайна, тело виконта немедленно отреагировало на угрозу.

Когда герцог приблизился к ним, воздух вокруг него, казалось, искрился от напряжения.

– Мисс Арчер, – сказал он, не сводя глаз с лорда Баллентайна.

– Ваша светлость.

– Баллентайн.

Баллентайн почтительно склонил голову.

– Герцог.

Монтгомери предложил ей руку, все еще глядя на молодого виконта.

– Позвольте, мисс.

Баллентайн не растерялся, он не бросил резко ее руку, а медленно отпустил ее и поклонился.

– Мисс, вы оказали мне большую честь. – Повернулся к Монтгомери и кивнул. – Герцог.

– Баллентайн.

Аннабель взглянула на удаляющуюся спину лорда Баллентайна, затем на свою руку, лежащую теперь на предплечье Монтгомери. Он спас ее прямо посреди бального зала. Аннабель не осмеливалась взглянуть на герцога. Даже сквозь одежду, сквозь все эти слои шелка и шерсти, она чувствовала, как напряжены его мышцы, взгляды сотен людей, казалось, прожигали ее. Ей хотелось провалиться сквозь землю.

Зазвучала веселая кадриль, а Монтгомери уводил ее прочь из толпы, в то время как топот танцующих эхом отдавался в ее бешено пульсирующей крови.

<p>Глава 15</p>

Зал для приемов остался позади, какофония голосов и музыки стихла, и прохладный воздух наконец коснулся ее разгоряченного лица. Монтгомери по-прежнему смотрел прямо перед собой, источая недовольство. Оно прямо-таки клубилось вокруг него, как пар.

– Советую вам держаться подальше от Баллентайна, – сказал он.

– У меня не было намерения общаться с ним, ваша светлость.

– Но вы танцевали с ним.

– Потому что он и леди…

Аннабель прикусила губу. С какой стати она оправдывается перед ним? Она независима и самостоятельна в своих поступках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лига выдающихся женщин

Мой любимый негодяй
Мой любимый негодяй

Харизматичные героини Эви Данмор возвращаются!Роман года по версии Publishers Weekly.Эви Данмор создала свой дебютный роман «Мой любимый герцог», вдохновленная волшебными пейзажами Оксфорда и страстью к романтике, интересом к судьбам женщинам с передовыми взглядами и викторианской эпохе. В обычной жизни она консультант в сфере дипломатии, имеет степень магистра, которую получила в Оксфорде. Эви Данмор является членом Британской ассоциации романтических прозаиков (RNA). Писательница живет в Берлине и свое увлечение Англией XIX века отражает в своих произведениях.Есть вещи, которые женщине свойственно делать лишь потому, что она женщина. Например, падать в обморок по любому ничтожному поводу. И есть вещи, которые делать женщине несвойственно лишь потому, что она женщина. Вероятно, женщина не может просто так взять и купить пятьдесят процентов акций издательского дома. Или может?Люси Тедбери – лидер суфражистского движения. Она давно поставила крест на личной жизни, а в лучшие подруги выбрала кошку Боудикку. Чтобы пролить свет на бесправное положение женщин, Люси с соратницами решаются взять под контроль работу крупнейшего лондонского издательства. Но идеальный план рушится, когда на их пути встает известный плут и ловелас, красавец лорд Баллентайн. Он готов отойти в сторону, если Люси проведет ночь (как не стыдно?) в его постели. Люси принимает предложение лорда, и в разгорающемся пламени страсти Тристан очень скоро понимает, что рискует попасть в свою же любовную ловушку.«Современный любовный роман в викторианском платье без корсета». – Эми Э. Райхерт«Эви Данмор – литературная сила, с которой нужно считаться». – Рэйчел Ван Дайкен

Эви Данмор

Исторические любовные романы
Мой любимый шотландец
Мой любимый шотландец

Идеально для фанатов «Бриджертонов» и «Книжных хроник Анимант Крамб». Роман года по версии Publishers Weekly. Суфражистка Хэтти Гринфилд – дочь банковского магната и наследница огромного состояния. Она мечтает выйти замуж за молодого и прогрессивного лорда и стать великой художницей. Увы, судьба (родители) решают иначе и Хэтти оказывается у алтаря с прагматичным финансистом Люцианом Блэкстоуном. Он – темная лошадка с неприглядным прошлым, но неожиданная поездка меняет все. Хэтти ближе узнает Люциана и понимает, что за шотландской чопорностью скрывается совсем другой лорд Блэкстоун. Может однажды она даже назовет его любимым?«Эви Данмор написала историю, которая нужна нам прямо сейчас». – Лисса Кей Адамс «Вот как надо писать исторические романы!» – Publishers Weekly «Захватывающий любовный роман, ставки в котором высоки, а концовка – самая прелестная из всех, что встречались мне за последние годы». – Анна Кэмпбелл

Эви Данмор

Исторические любовные романы

Похожие книги