Читаем Мой единственный полностью

Тревогу Джулия не ощутила. Наоборот, она почувствовала нечто вроде облегчения. Ричард, очевидно, решил не терять времени и поскорее убраться из Англии. Виной тому, судя по всему, их неожиданная встреча. Это даже лучше, чем иметь с ним дело, пусть убирается. Желая убедиться, что он уехал, Джулия велела кучеру везти ее к дому Бойда Андерсона, где она надеялась переговорить с Габриэллой. Но ее постигла неудача. Дворецкий сообщил ей, что большая часть семейства Андерсонов снова собралась в доме у Джорджины. По дороге к себе домой она заехала туда. Дверь ей открыл старый, просоленный морской волк Арти, один из двух эксцентричных старших слуг Джеймса Мэлори, старинный ее знакомец. Джулия спросила, не может ли он позвать Габриэллу. Девушке не хотелось заходить в дом.

Арти так и сделал… А потом ее охватило нечто сродни паники. Нет, сказала Габриэлла, Жан-Поль не уплыл бы из Англии, не предупредив ее. Нет, она не виделась с ним со вчерашнего дня, когда они ездили в гостиницу. Нет, она и словом с ним после этого не обмолвилась и понятия не имеет, почему вдруг они с Ором решили поменять отель, тем более, что номер был оплачен наперед. Джулия поблагодарила Габриэллу и поспешно распрощалась. Наверняка она очень озадачила своим поведением молодую женщину. К этому времени Джулия твердо поверила в то, что Ричард поменял гостиницу не просто из-за того, что хотел от нее спрятаться, нет, он собирается навестить своего старшего брата, прежде чем навсегда покинет Англию. Господи! Что будет, если о Ричарде узнает граф?

Надо остановить его, пока Ричард не добрался до Уиллоу-Вудс и не испортил им обоим жизнь… Впрочем, их жизни и так уже испорчены… Но как же его найти?

Джулия решилась, было, тотчас мчаться из Лондона, но, в конечном счете, ей хватило здравого смысла не ехать по сельским дорогам посреди ночи. Учитывая, как сильно пострадал Ричард, вряд ли он способен нестись сломя голову. Джулия послала своему кузену Реймонду записку, где попросила сопроводить ее в непродолжительной поездке за пределы столицы. Полуторадневное путешествие они сократили наполовину. Пять раз они останавливались на почтовых станциях, чтобы сменить лошадей, а потом неслись вперед. Прежде она никогда не скакала галопом так долго. Реймонд всю дорогу жаловался сначала на боли в спине, а потом, к концу скачки, на то, что спина совершенно онемела, и он ее не чувствует.

Ее тревога не утихала. Джулия надеялась перехватить Ричарда на дороге, хотя теперь понимала, насколько это маловероятно: им встречалось много экипажей. Они проезжали множество городков и селений. Ричард мог остановиться в любой из таверн у них на пути. Она не могла терять время на то, чтобы выяснять в каждой из них, не тут ли Ричард. Учитывая, как они спешат, Джулия была уверена, что обогнала Ричарда, и теперь ей остается лишь поджидать его возле Уиллоу-Вудс. Если повезет, ей даже не придется общаться с графом Менфордом. Она просто подождет Ричарда у подъездной дорожки, ведущей к особняку. Она дождется его, пусть даже на это уйдет остаток дня.

Но сначала нужно снять номера для себя и Реймонда. Пока она будет разбираться с Ричардом, Джулия была уверена, уже стемнеет, а она не собиралась оставаться в Уиллоу-Вудс даже на одну ночь. Неподалеку от поместья, ближе к Уиллоу-Вудс, чем к Манчестеру, находилась деревушка. Девушка знала, что там есть небольшой постоялый двор.

Ее семья, когда ехала по этой дороге, всегда останавливалась на том постоялом дворе. Однажды маме захотелось сделать там остановку, чтобы немного «освежиться» перед приездом в Уиллоу-Вудс, что вызвало насмешки со стороны отца. Но сейчас привести себя в порядок было в самый раз, ведь одежда Джулии после безумной скачки была покрыта дорожной пылью. Получилось почти забавно, когда перед входом на постоялый двор она попыталась отряхнуться, взметнув в небо облако пыли. Реймонд посоветовал не спешить, а сам отправился в соседнюю таверну.

Едва Джулия успела переступить порог, как замерла на месте. Взгляд ее упал на высокого мужчину восточной внешности, спускавшегося по лестнице в общую комнату. Джулия оцепенела. Товарищ Ричарда. Как там его называла Габриэлла? Оар или Оур? Что-то в этом роде. И его присутствие означает, что она либо опоздала, либо явилась как раз вовремя. Джулия боялась узнать правду.

Увидев ее, мужчина остановился, с непоколебимым видом загородив собой проход наверх. Интересно, что наговорил ему о ней Ричард? Восточный человек скрестил руки на груди. Прямо-таки неприступная громадина.

Джулия тем не менее решительно направилась к нему и заявила без обиняков:

– Эта гостиница расположена слишком близко к Уиллоу-Вудс, чтобы Ричарду не захотелось наведаться домой.

– Он туда не пойдет.

– Значит, он сейчас здесь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги