— Что нам теперь делать, Хон? — внезапно тихим голосом произнесла Санг. Она явно всхлипнула. — Как мы теперь будем жить?
Казалось, неизбывное горе, слышимое в ее голосе проникало в самое сердце незадачливого молодожена. Санг уткнулась в мое плечо, странно дрожа. Она что, плачет? Ее тело сотрясала дрожь, и, казалось, она не слышит оправданий и утешений от своего мужа. Окружающие неловко топтались рядом, не зная, как успокоить несчастных молодоженов. Внезапно всхлипы Санг переросли в смех, и она уже крепко держалась за меня, чтобы остаться на ногах.
— Ой, не могу! Новое! Заветы предков! — с трудом простонала она между приступами смеха. Я уже понял, в чем причина ее веселья и с трудом пытался удержать рвущийся наружу хохот.
— На, держи! — протянула она ошеломленному Хону кольцо. — Ты оставил его на раковине, когда умывался после обряда. Я все думала, когда ты о нем вспомнишь!
Стоящие рядом охранники прониклись происходящим и предпринимали героическое усилие, чтобы не заржать в присутствии начальства.
— Так, значит, — зловеще прошипел Хон, отойдя от шока, — весело ей!
Скользящим шагом он оказался рядом с нами, неуловимым движением подхватывая хохочущую Санг и забрасывая ее на плечо.
— А ну-ка, пошли в спальню, дорогая, посмотрим, кто в семье главный! — со смехом в голосе, но все еще пытаясь оставаться зловещим, протянул свежеиспеченный муж. Не снимая с плеч хихикающую жертву, он склонил голову:
— Господа, позвольте поблагодарить за ваше участие и откланяться, поскольку у меня возникла неотложная необходимость в срочном воспитании молодой жены. Хорошего вечера.
Когда парочка миновала входные двери особняка, вслед ей грянул дружный смех нашей компании.
Тхань Ти Фаннизе:
Не могу сказать, что приглашение на свадьбу Хона было для меня неожиданностью, но я настолько не хотела там присутствовать, что попросту забыла о ней. И если бы не Монг, за два дня до назначенной даты спросивший у меня, можно ли ему взять с собой на праздник Тэнко или это будет слишком неприлично, я бы так и пропустила это знаменательное в жизни Хона событие. Уверена, он бы не сильно расстроился, а Конгу будет явно не до меня — ведь там будет вся его семья. Родители, жена… сын…
Почему-то больше всего я сейчас не хотела видеть именно сына Конга, какая-то странная полузависть-полуревность съедала изнутри, требуя от меня каких-то непонятных действий. То ли выйти замуж наконец-то и родить ребенка от другого мужчины, то ли подтвердить свой имидж одиночки и родить ребенка от Конга. Согласится ли он на это? Да и каков шанс родить и выносить здорового малыша, если оба родителя дойняни? Нет, это, к сожалению, практически невозможно.
— Пойдем потанцуем? — Монг вытащил меня в центр зала, и мы закружились, пересекаясь то с Хон и Санг, то с Конгом и Ньонг, то с другими парами. — Ты Рэйко для чего сюда притащила? — кружа меня по танцплощадке, строгим голосом старшего брата спросил он.
— Ну…
— Вот и не веди себя так, как будто он сам по себе, а ты сама по себе. Он же тут никого не знает, для них всех он — твоя экзотическая прихоть. Ему даже пообщаться тут не с кем, а ты сидишь, как будто на похоронах!
— Мооонг!
— Что «Монг»? Я уже почти двадцать лет Монг! И последние года только и делаю, что тебя воспитываю! Начиная с того момента, как ты явилась домой после ночи с Конгом!
Брат действительно злился, и всерьез был уверен, что имеет право разговаривать со мной в подобном тоне. Хотя и правда… Если не он, то кто же? Перестав быть моим чонянлинь, он по прежнему остался моим родным братом, единственным человеком, которому я доверяю… И… Он ведь действительно прав! Это свадьба, и я пришла сюда, чтобы веселится! И если уж мне так хочется иметь детей — значит надо этим озаботится, а не бегать неудовлетворенной и злющей, портя всем настроение.
— Во! Отлично! Ты решила сменить кислую рожу на милую няшную мордочку? — заулыбался Монг. — Может по такому случаю станцуешь с Рэйко?
— А он умеет? — тихо уточнила я, оглянувшись на своего лисенка, грустившего за нашим столиком.
— Даже если не умеет, что тебе помешает его научить? Вот прямо сейчас, здесь и теперь?
Я усмехнулась, а брат проводил меня к столу, чмокнул в щеку и упал на стул, положив ногу на ногу.
— Рэйко, пойдем потанцуем? — улыбнулась я лисенку и, увидев как он расцвел от этой фразы, почувствовала, как внутри начинает разрастаться что-то удивительно теплое, пушистое и нежное.
— Я не очень хорошо танцую, тьюди, — смущенно прошептал он, кладя одну руку мне на талию, и переплетая пальцы второй с моими.
— Ничего, я тебя научу. Это не сложно, — ободряюще улыбнулась ему я, и он снова засветился, заискрил, зафантанировал… Мой мальчик. Мой лисенок. Мой чонянлинь.
Глава 16
Монг Си Фаннизе: