Читаем Милый друг - английский и русский параллельные тексты полностью

Then he had another idea, the idea of a conqueror who wishes to conquer Paris, the idea of a Bonaparte.Но тут у него появилась другая мысль - мысль, которая могла прийти в голову только завоевателю, желающему победить Париж, мысль, достойная Бонапарта.
The whole city was flocking at that moment to see a great painting by the Hungarian artist, Karl Marcowitch, exhibited at a dealer's named Jacques Lenoble, and representing Christ walking on the water.В то время весь город ходил в комиссионный магазин Жака Ленобля смотреть картину венгерского художника Карла Марковича, изображавшую Христа, шествующего по водам.
The art critics, filled with enthusiasm, declared the picture the most superb masterpiece of the century.Художественные критики восторгались ею и утверждали, что это лучшее из произведений искусства, которыми может гордиться наш век.
Walter bought it for four hundred thousand francs, and took it away, thus cutting suddenly short a flow of public curiosity, and forcing the whole of Paris to speak of him in terms of envy, blame, or approbation.Вальтер купил картину за пятьсот тысяч франков и перевез ее в свой особняк, - таким образом он направил поток общественного любопытства в новое русло и заставил весь Париж завидовать ему, порицать или одобрять его, - словом, заставил говорить о себе.
Then he had it announced in the papers that he would invite everyone known in Parisian society to view at his house some evening this triumph of the foreign master, in order that it might not be said that he had hidden away a work of art.Затем он объявил в газетах, что в один из ближайших вечеров собирается пригласить к себе видных представителей парижского общества посмотреть замечательную картину иностранного художника, дабы никто не мог упрекнуть его в том, что он держит под спудом произведение искусства.
His house would be open; let those who would, come.Двери его дома будут открыты для всех. Добро пожаловать.
It would be enough to show at the door the letter of invitation.При входе надо будет только предъявить пригласительный билет.
This ran as follows:Приглашение было составлено так:
"Monsieur and Madame Walter beg of you to honor them with your company on December 30th, between 9 and 12 p. m., to view the picture by Karl Marcowitch, 'Jesus Walking on the Waters,' lit up by electric light.""Г-н и г-жа Вальтер просят вас почтить их своим присутствием тридцатого декабря, между девятью и двенадцатью ночи, на осмотре при электрическом освещении картины Карла Марковича "Иисус, шествующий по водам".
Then, as a postscript, in small letters:В постскриптуме мелким шрифтом было напечатано:
"Dancing after midnight.""После двенадцати танцы".
So those who wished to stay could, and out of these the Walters would recruit their future acquaintances.Итак, желающие могут остаться, и из их числа Вальтеры подберут себе новых знакомых.
The others would view the picture, the mansion, and their owners with worldly curiosity, insolent and indifferent, and would then go away as they came.Прочие со светским любопытством, наглым или равнодушным, поглядят на картину, на особняк, на хозяев и разойдутся по домам.
But Daddy Walter knew very well that they would return later on, as they had come to his Israelite brethren grown rich like himself.Но старик Вальтер отлично знал, что немного погодя они снова придут сюда, как приходили к его собратьям - иудеям, разбогатевшим так же, как и он.
Перейти на страницу:

Похожие книги