Читаем Might as Well Be Dead полностью

“Then tomorrow?” she asked. “I don’t know why, but this seems to be tougher than it was with the police and the District Attorney. That seems strange, since they were enemies and you’re a friend-you are a friend, aren’t you?”

It was a trap, and I dodged it. “I want what you want,” I told her.

“I know you do, but I just can’t go on. Tomorrow?”

“Sure. Tomorrow morning. But I’ll have some other errands, so it will have to be with Mr. Wolfe. Could you be at his office at eleven o’clock?”

“I suppose I could, but I’d rather go on with you.”

“He’s not so bad. If he growls just ignore it. He’ll dig up something quicker than I would, in order to get rid of you. He doesn’t appreciate women, and I do.” I got out a card and handed it to her. “There’s the address. Tomorrow at eleven?”

She said yes, and got up to see me to the door, but I told her that with a friend it wasn’t necessary.

Chapter 7

WHEN I GOT BACK to 35th Street it was half-past six and the conference was in full swing.

I was pleased to see that Saul Panzer was in the red leather chair. Unquestionably Johnny Keems had made a go for it, and Wolfe himself must have shooed him off. Johnny, who at one time, under delusions of grandeur, had decided my job would look better on him or he would look better on it, no matter which, but had found it necessary to abandon the idea, was a pretty good operative but had to be handled. Fred Durkin, big and burly and bald, knows exactly what he can expect of his brains and what he can’t, which is more than you can say for a lot of people with a bigger supply. Orrie Cather is smart, both in action and in appearance. As for Saul Panzer, I thoroughly approve of his preference for free-lancing, since if he decided he wanted my job he would get it-or anybody else’s.

Saul, as I say, was in the red leather chair, and the others had three of the yellow ones in a row facing Wolfe’s desk. I got greetings and returned them, and circled around to my place. Wolfe remarked that he hadn’t expected me so early.

“I tired her out,” I told him. “Her heart was willing but her mind was weak. She’ll be here at eleven in the morning. Do you want it now?”

“If you got anything promising.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив