Читаем Might as Well Be Dead полностью

“I told him that it was obvious that he was deeply attached to Mrs. Molloy and was trying to protect her. His rushing to her on getting the anonymous phone call, his putting the gun in his pocket, his refusal to talk to the police, not only made that conclusive but also strongly indicated that he believed, or suspected, that she had killed her husband. He didn’t admit it, but he didn’t deny it, and for myself I was sure of it-provided he hadn’t killed him himself. I told him that his refusal to divulge matters even to his attorney was understandable as long as he held that suspicion, but that now that Mrs. Molloy was definitely out of it I expected of him full and candid cooperation. She was completely in the clear, I said, because the woman and two men with whom she had attended the theater had stated that she had been with them constantly throughout the evening. I had a newspaper with me containing that news, and had him read it. He started to tremble, and the newspaper shook in his hands, and he called on God to bless me. I told him he needed God’s blessing more than I did.”

Freyer cleared his throat and took a gulp of water. “Then he read it again, more slowly, and his expression changed. He said that the woman and. the men were old and close friends of Mrs. Molloy and would do anything for her. That if she had left the theater for part of the time they wouldn’t hesitate to lie for her and say she hadn’t. That there was no point in his spilling his guts-his phrase-unless it cleared him of the murder charge, and it probably wouldn’t, and even if it did, then she would certainly be suspected and her alibi would be checked, and if it proved to be false she would be where he was then. I couldn’t very well impeach his logic.”

“No,” Wolfe agreed.

“But I was convinced of his innocence. His almost hysterical relief on learning of her alibi, then the doubt creeping in, then his changing expression as he read the paper again and grasped the possibilities-if that was all counterfeit I should be disbarred for incompetence.”

“Certainly I’m not competent to judge,” Wolfe stated, “since I didn’t see him. But since I have my own reason for not thinking it as simple as it seems I won’t challenge yours. What else?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив