Тихие шаги вновь превратились в стук каблуков. Миссис Притс, мягко виляя бедрами, скрылась за стеклянными дверями в правом крыле особняка. Только тогда Джули-Лу смогла выдохнуть и ослабить небольшой животик. Мягкими грациозными шагами она юркнула в гардеробную для обслуживающего персонала и включила свет. Здесь, под обувницей, хранилась пачка сигарет. Она дернула из нее одну и сунула себе под лямку бюстгальтера. Это место казалось безопасным, потому что родители побрезговали бы сюда заходить. Джули-Лу стояла посреди небольшой хорошо освещенной комнаты. Здесь пахло совсем иначе. Никаких мягких ароматов цветов и свежести, только табак, пыль и пот.
Джули-Лу стояла перед зеркалом. Она представила, как плачет. Как краснеют глаза, искажается рот, хмурятся брови. Вдруг в отражении она заметила висящий на вешалке бежевый мужской тренч. Джули-Лу аккуратно сняла его с крючка и накинула на плечи. Уютный и большой, он доходил девушке до икр. Она была похожа на дерзкую журналистку американской газетенки в 60-е. Уголки губ невольно приподнялись. Глубокие карманы, потертые полы. Карие глаза не переставали изучать отражение.
Нелепо. И как только Санлайт догадалась ходить в чем-то подобном?
От шума в холле Джули-Лу встрепенулась и повесила плащ на место. Дождавшись тишины, она вынырнула из гардеробной.
VII
Альфред открывал и закрывал крышку нагрудных часов. Стопа нервно постукивала по деревянному полу трактира. Он чувствовал себя крайне неуютно за этим столиком у барной стойки. Часы лучше спрятать. Они выглядят дорого, как и он сам. Пальто, кашемировый шарф, очки в блестящей серебром оправе. Местные путники и так слишком много на него поглядывали. Хорошо, что вероятность встретить знакомого в таком месте, да и еще в Нью-Дарши, была крайне мала.
Альфред подскочил с дивана, когда услышал слова доктора Гаста: «Я думаю, что верю вам, господин де Лордес». Он чуть не расплакался. Впервые кто-то воспринял его страхи всерьез, и не просто кто-то, а психиатр из Нью-Дарши! Значит, он не сошел с ума!
Даже сейчас, вспоминая тот момент, Альфред начинал улыбаться. Только теперь он растерялся.
«Вам нужен кто-то, кто во всем разбирается. В обрядах, ритуалах. Профессионал. Не ищите никого в Миднайт Хилле, вдруг ваши враги тоже о нем знают? Нужно ехать в Нью-Дарши. Там можно найти кого угодно».
Альфред планировал поспрашивать местных, но смелости не хватало. Он просто слонялся по рынкам и трактирам уже три дня. Он переживал за свою любимую Дороти.
«Если позволите, я останусь наблюдать вашу жену. Боюсь, с таким оборотом событий ей будет трудно справиться. Пока вас не будет, мы вызовем священника и освятим дом».
Этот доктор Пол Гаст оказался не таким плохим. Хоть внешность городского повесы и напрягала каждый раз, когда Альфред смотрел на ровно выбритые бакенбарды, густые волосы и безупречно сидящий на подтянутом теле костюм, все же доктор Гаст проявил настоящее мужество, признав, что ошибался в своих научных подходах. Он поверил ему. Он оказал такую дружескую поддержку, которой Альфред не получал за всю свою жизнь. Пол поможет ему поймать бледнолицую тварь.
– У вас тревожная душа, молящая о помощи.
Альфред поднял глаза на пожилую женщину. Она была закутана в длинную шаль, светлые глаза блестели от свечи, стоящей на столе. Альфред наконец донес часы до внутреннего кармана пальто. Он нахмурил брови и предложил присесть.
– Я чувствую на вас проклятье, – говорила она. – Вас преследуют, господин.
Альфред задумчиво закивал. Оказалось, что сильная знахарка сама может отыскать его.
– Позвольте вашу руку.
Старуха водила сухими пальцами по мужской ладони. Ее взгляд был направлен куда-то сквозь Альфреда.
– Вы знатный господин, – зашептала она, все сильнее сжимая его руку. – С вами недавно случилось большое горе. Но ожидается и большое счастье… в виде малыша.
Альфред открыл рот от проницательности старухи и невольно наклонился вперед.
– Скажи, – зашептал он, схватив ее за рукав, – ты сможешь вывести со свету демонов? Они сильны. Они рвут на куски плоть.
Старуха улыбнулась и кивнула.
– Любых демонов можно духовно уничтожить. Необязательно быть с ними рядом. Неважно, сколько их. Чистая душа и магия сделают свое дело.
– Я заплачу, сколько нужно. Только собирайся и езжай со мной.
– Я искала вас здесь, зная, что мой путь в том, чтобы спасти вашу семью.
Альфред улыбнулся. Судьба благоволит ему.
– Хватит!
Звонкий голос словно вывел обоих из оцепенения и завороженного зрительного контакта. Низкий человек, чье лицо еле выглядывало из-под капюшона, схватил старуху за руку и резко рванул ее со стула. Раздался звон. Фамильный перстень покатился по дощатому полу таверны. Альфред посмотрел на свои пальцы. Старуха всполошилась и подскочила, оглянувшись. Незнакомец поднял кольцо и протянул его Альфреду под звонкий топот удирающей знахарки.
– Она порола вздор, а ты уши развесил, – Альфред поднял глаза и увидел под капюшоном лицо юной девочки. Она говорила с акцентом, звонко выделяя букву «р». – Демонам надо отрубать головы. Или жечь.