Читаем Миднайт Хилл полностью

Лицо Ламмерта стало пунцовым. Он резко схватил Мелиссу за плечо, больно впившись пальцами, обнял и нагнулся вместе с ней в проход.

– Я сижу рядом с ней, дебил! – взревел он, тыкая в девушку пальцем. – Неужели вы, глупые куски дерьма, еще не поняли, что это был не я!?

Некоторое время рев мотора никто не пытался перебить, затем сзади донесся женский голос:

– Терпит тебя, чтобы казаться особенной! Сначала ее было жалко, но теперь – нет! Никого не слушает, так что заслужила!

Ламмерт быстро развернулся и открыл рот, но Мелисса была быстрее и, опершись на его плечо, чтобы окинуть взглядом всех сверху, закричала:

– Может, вам всем пойти на хер?! – и упала в кресло.

Автобус наполнился недовольным гомоном, из которого до Мелиссы доносились обрывки оскорблений. Они вместе с Ламмертом сидели как на гвоздях. Дергаными движениями она пыталась отыскать в рюкзаке салфетки, чтобы очистить Ламмерта от грязи хотя бы физически.

На очередной остановке, когда шум двигателя притих, общую болтовню перекрыл властный бархатный голос, похожий на звучание горна:

– Ламмерт не виноват в том, какой ты недоносок, Карлайт, – обратился Роланд к темноволосому парню. – Оправдание своей гнили справедливостью очень нелепо. Только тут ни у кого не достаточно мозгов, чтобы это осознать.

Мелисса оттирала рубашку салфетками. Ламмерт вперился в обидчика, бормоча ругательства себе под нос, но тот больше не оборачивался. Голоса стихли.

– Она за все ответит, – прошептала Мелисса, привлекая на себя внимание светлых глаз. – Они все.

– Полжизни мечтаю об этом, – шепотом ответил Ламмерт, наблюдая за пальцами Мелиссы со свежим черным лаком.

Когда автобус парковался, Ламмерт хищно наблюдал за парнем. Как только тот поднялся, юноша вскочил со своего места и резко боднул плечом обидчика. Парень потерял равновесие, и Ламмерт, улучив момент, не позволил ему остаться на ногах. Школьник упал на колени и получил толчок ногой в бок. Он взметнул возмущенные глаза.

– Побежишь жаловаться? – фыркнул Ламмерт, смотря на него сверху вниз. – Или расплачешься?

Этого оказалось достаточно, чтобы выпустить пар. Даже недовольство присутствующих, облеченное в ругательства, не испортило Ламмерту настроение. Его испортила Джули-Лу.

– О-о-о, – протянула она, заметив ребят в раздевалке. – Санлайт не только пальто с помойки урвала, но и де Лордеса.

Ламмерт сделал резкий шаг в сторону старосты, но Мелисса одернула его за рукав и пошла вперед.

– Привет, Притс, – Мелисса хотела изобразить дружелюбный голос, но была слишком зла и взвинчена, чтобы получилось хорошо. – Есть какие-то вопросы к тому, что я одеваюсь как хочу и общаюсь с кем хочу?

– А что ты такая нервная? – Джули-Лу взметнула брови и надула губы. – У дружка своего научилась?

На этот раз вмешался Хьюго, оттянув Мелиссу от очага конфликта за пояс коричневого тренча и подхватив младшего брата за локоть.

– Не тратьте на них нервы, – посоветовал он, пока ребята переобувались и вешали верхнюю одежду.

Ламмерт недовольно рассматривал расплывшееся по рубашке темное пятно, в очередной раз пытаясь его стряхнуть. Мелисса подошла к Хьюго и приблизила к нему свое лицо.

– Нет, Хью. Я больше не могу терпеть.

Во время биологии начался дождь. По коридорам школы завыл сквозняк. Мелисса поежилась от холода. Мистер Спарктон с самого начала урока поглядывал на нее с прищуром. Похоже, ей все же придется писать контрольные.

Вчера она отнесла листы с заданиями Спарктону, он довольно кивнул. Неужели он успел все проверить? Мужчина задумчиво наблюдал, как стекают капли. Ученики конспектировали последнюю цепочку реакций на сегодня.

– Санлайт, – начал он, пока ученики списывали с доски его каракули. – Я проверил ваши тесты, – братья подняли взгляды от тетрадей. Ламмерт незаметно подмигнул Мелиссе, когда она пересеклась с ним взглядом. – Они… безошибочны, – на лицо Мелиссы стала натягиваться довольная улыбка, которую она скрыла, как только заметила удивленный взгляд Джули-Лу. Спарктон же испытующе смотрел на Мелиссу, как будто ожидая от нее оправданий. – Вы не сами решали?

– С чего вы взяли? – спокойно спросила она.

– Задания были непростыми.

– Вы же сами сказали, мистер Спарктон, что мне не составит труда их решить, если у меня были отличные оценки в бывшей школе, – Мелисса наслаждалась его вытянутым выражением лица. – Вот мне и не составило.

Ламмерт тихо посмеивался, прикрыв широкой ладонью лицо. Мелисса еле удерживала уголки губ, чтобы они предательски не поползли вверх. Их локальное веселье прервал звук сирен.

По громкой связи сквозь помехи был слышен голос директора, созывающий всех учеников и учителей проследовать в актовый зал. Все в кабинете сжались от этих тревожных звуков. Мистер Спарктон поднялся из-за стола и выглянул в коридор. Туда с таким же недоумением выглядывали другие преподаватели. Одним нервным жестом мистер Спарктон призвал всех в классе посидеть молча. Все испуганно переглядывались. Джули-Лу выглядела спокойнее всех.

– Трупы медведей, – донеслось до ушей Мелиссы то, что она шептала Бетт и Клэр. – На площади.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Моментальный хит

Похожие книги