-- Послушайте меня, -- заторопился Халил. -- Я скажу вам все, что знаю. Я следовал приказам Генри. Вы знаете этого Генри? Он посылал мне указания из Америки, выступая от имени Организации, он говорил мне, что делать. Я привез ваш пакет сюда. Генри пришел и открыл пакет, сказал, что это кокаин, и оставил его здесь на одну ночь. На следующий день он его забрал. И мою бомбу тоже! Нет, не надо, больше не надо пускать в ход нож! Я говорю вам все, что знаю.
-- Где Генри? -- не унимался Хоб.
-- О Аллах, если бы я знал, я бы вам сказал! По-моему, Генри на самом деле все-таки не из нашей Организации. Но он взял пакет и ушел. Пакет и бомбу. Это было вчера. Он не возвращался и не звонил. Я убежден, что больше никогда его не увижу. И не хочу его видеть! Это истинная правда!
Жан-Клод поглядел на Хоба.
-- Будем ли проверять, не сменит ли он пластинку? -- И сделал жест ножом.
-- Нет, оставим его в покое. Пошли отсюда.
-- Может, он врет! -- с негодованием воскликнул Жан-Клод. -- Я его лишь малость поцарапал!
-- Нет, -- отрезал Хоб. -- Пошли. Сейчас же. Они удалились под ворчание Жан-Клода: "И он еще называет себя частным детективом".
ГЛАВА 55
От станции метро "Порт д'Итали" до станции метро "Сите" можно добраться, пересев на другую ветку на "Площади Италии", а затем еще раз пересев на "Денфер-Рошеро". Но быстрее и куда удобнее проехать мимо "Сите" до "Шателе", а затем пешком дойти до Лиль де ля Сите через бульвар де Пале; именно так Хоб Дракониан и поступил. Когда приходишь на остров, Дворец Правосудия высится по правую руку, а через улицу от него -- впечатляющее здание Префектуры полиции. Свернув налево по короткой рю де Лютее, Хоб подошел к главному входу в громадное отталкивающее строение Отель-Дью. Зайдя, он прошел по смрадному коричнево-охряному коридору мимо монашек в большущих крылатых головных уборах и по двум маршам мраморной лестницы спустился в подвал. Служитель в синей форме подсказал, как пройти в морг.
-- А, Хоб, идите сюда, -- позвал инспектор Фошон, стоявший рядом с группой медиков у входа в одну из холодильных камер, где возносящиеся под потолок ряды ящиков, напоминающих огромный картотечный шкаф, сохраняют тела недавно усопших. На Фошоне было легкое желтовато-коричневое пальто, выглядевшее в этом мрачном окружении весьма фривольно.
-- Доктор Бюфордан, -- сказал Фошон. -- Нельзя ли взглянуть на объект?
Бюфордан -- невысокий мужчина с черной бородкой клинышком, одетый в длинный белый халат и белый колпак, привязанный к голове, -- дал знак двум служителям и что-то негромко сказал. Те сверились со списком и выдвинули один из ящиков, совершенно вытащив его из шкафа. Затем они поднесли ящик к длинному столу и установили на нем; Бюфордан кивнул, и они отодвинули крышку. Бюфордан сам наклонился над ящиком и откинул серую прорезиненную ткань.
Под ней оказался труп мужчины -- мелкого, с желтовато-коричневой кожей, закрытыми глазами, будто уснувшего. Бюфордан аккуратно повернул его голову, продемонстрировав огромную огнестрельную рану, теперь совершенно сухую, уничтожившую изрядную часть левой стороны головы, в том числе и ухо
-- Вам известно, кто это такой? -- спросил- Фошон у Хоба.
-- Это человек, которого я знал под именем Генри Смит, -- ответил Хоб. -- И давно он мертв?
-- Около двенадцати часов из-за единственного пулевого ранения, вероятно, из оружия сорок четвертого калибра с близкого расстояния.
- Где?
-- На канале Сен-Мартен близ рю де Реколье Недалеко от больницы Сен-Луи, но, конечно, его доставили сюда
-- А мистер Розен его видел?
-- Он опознал его несколько ранее. Сожалею, что побеспокоил вас, Хоб, однако мне было необходимо, чтобы его опознал кто-нибудь еще.
Хоб отошел. Фошон дал знак, и Бюфордан накрыл тело, а служители закрыли крышку и отнесли ящик обратно на свое место в шкафу. Взяв Хоба под руку, Фошон вместе с ним вышел из морга.
Они не обменялись ни словом, пока не покинули Отель-Дью. Потом Хоб спросил:
-- У вас есть какие-либо предположения о том, кто это сделал?
-- Никаких, которые я мог бы высказать в данный момент. А у вас, Хоб?
-- Полагаю, у Генри был помощник по имени Халил. Его допрашивали?
-- Мы пытаемся найти Халила. По всей стране разосланы бюллетени с его приметами.
-- Может, он вам что-нибудь расскажет, -- предположил Хоб.
-- Надеемся. Нам бы хотелось знать, как он потерял вот это. -- Пошарив в кармане, Фошон извлек полиэтиленовый мешочек, из которого вынул нитку голубых керамических бус с серебряной застежкой.
-- А что это? -- поинтересовался Хоб.
-- Четки. По-моему, так их называют по-английски. Многие арабы, равно как многие греки и турки, носят их при себе. Упомянутые бусины дают возможность занять руки в ожидании, когда наконец улыбнется фортуна.
-- А где вы их нашли?
-- В мертвой руке мсье Генри. На застежке выгравировано имя Халила. Возможно, он даст нам объяснение -- если нам удастся его найти.
ГЛАВА 56