Читаем Месть пумы полностью

Я тихо выругался и поспешил всё убрать. К счастью, мистер Аппендицит лишь мельком взглянул в нашу сторону и продолжил дальше уписывать свой бутерброд, не отрываясь от телевизора.

– Чёрт, надо было еду взять, – пробормотал Джеймс Бриджер и достал телефон. – Позвоню Тео, пусть что-нибудь привезёт.

На Тео можно положиться. Через полчаса он доставил два сырых стейка и десяток сосисок. Они с отцом сразу нашли общий язык. Как только Ксамбер понял, что Тео за зверь, он радостно протрубил приветствие по-лосиному. Очень мило, вот только сосед по палате пришёл в замешательство.

– Что это было? – прошептал он мне.

– Это румынский, – не моргнув глазом, ответил я.

– Понятно, а я подумал, что финский, – сказал мистер Аппендицит и, вытаращив глаза, наблюдал, как мой отец разделался со стейком и сосисками. Хорошо, что когти он уже убрал.

– Спасибо, Тео, – поблагодарил я нашего завхоза. – Ты нас очень выручил.

– Всегда пожалуйста, – ответил Тео и обратился к отцу: – У тебя замечательный сын. Надеюсь, ты в курсе?

– В курсе, в курсе, – кивнул отец, и меня захлестнула горячая волна радости.

Снова пришёл врач, поздоровался с нами и занялся сначала соседом. Отец воспользовался свободной минуткой, чтобы встать и пройтись по комнате. Я с беспокойством увидел, что он теребит штаны, и насторожился:

– Что ты собираешься делать?

– Как что – метить территорию!

Бриджер, Тео и я тут же окружили его.

– Нет, Ксамбер, нельзя, – зашипел я, Бриджер схватил его за руку, а Тео стал теснить обратно к кровати. И очень вовремя – врач обернулся и внимательно посмотрел на нас:

– У вас всё в порядке?

– Всё просто отлично, – заверил я, стараясь казаться спокойным.

Хотя, скорее всего, выглядел я так, словно только что подрался с дюжиной разгневанных карликовых свиней.

Простившись с отцом, мы отправились обратно в школу. Я был совершенно без сил. Немудрено – ведь совсем недавно мы вернулись из Коста-Рики, а там тоже было много приключений.

– Завтра я отвезу тебя, Джеймсу нужна передышка, – пообещал Тео. – Будем надеяться, что наш общий друг – ты понимаешь о ком я – не знает, что твой отец лежит в больнице Джексона.

Друг?! Ну и шуточки у Тео.

– Три дня – большой срок, – сказал я.

Нам нужно продержаться три дня. Вести себя как обычно, не говорить в школе об отце – никто не должен догадаться, что он уже в городе. Вот только Миллинг совсем не дурак. Может, он уже давно подослал своих людей следить за больницей и ему уже доложили, что мой отец там? Его угрозы в последнем письме не шли у меня из головы:

«Твои отец и так уже болен. Каково же тебе будет, если он из-за тебя умрёт?»

Тео озабоченно взглянул на меня:

– Попросить Билла и Сару сегодня ночью подежурить у больницы?

Я задумался:

– А если Джефри и его стая заметят, что мистер Зорки не в школе? Он же их альфа-волк – вдруг они последуют за ним?

Тео рассмеялся:

– Если Билл захочет оторваться от погони, его никто не найдёт. И молодые волки не посмеют его расспрашивать, где он провёл ночь!

Я вспомнил, как давно они знакомы и как хорошо знают друг друга. Поэтому согласно кивнул, и у меня сразу же полегчало на душе. Если Билл Зорки в обличье огромного чёрного волка и Сара Кэллоуэй в облике гремучей змеи будут охранять моего отца от врагов, я смогу спать спокойно!

Я ещё сыграл в баскетбол с Холли и Брэндоном, потом рухнул в кровать и уснул тревожным сном: мне снилось, как гигантские змеи забрасывают в кольцо муравьедов.

На следующее утро мы с Тео отправились в город. Совершенно открыто – навещать мою приёмную семью, которой не терпелось расспросить меня о заграничной поездке. Но по пути мы, конечно же, заехали в медицинский центр «Сент-Джонс».

– Как нога, болит? Спал хорошо? – кинулся я к отцу.

– Дважды нет, – проворчал отец и мрачно взглянул на соседа. – Парень полночи смотрел эту штуку, – Ксамбер ткнул пальцем в сторону телевизора. – Не представляешь, какую дурь там показывают.

– Очень даже представляю, к сожалению, – заверил я отца.

– И каждые пару минут они мне что-то навязывают.

– Знаю, это реклама, просто не обращай внимания.

– Да как не обращать внимания, если он всё время включён! – зашипел отец и с тоской посмотрел в окно, на яркое голубое небо.

– Да без телика тут со скуки помрёшь, – попытался оправдаться Даниэль, выбрался из кровати и побрёл в туалет. Проходя мимо нас, он шепнул мне на ухо: – Мне кажется, у твоего отца проблема с глазами. – Какая проблема? – обескураженно шепнул я в ответ.

– Они светятся в темноте, если на них вдруг падает свет!

– Для румын это совершенно нормально, – заверил я его и попытался невинно улыбнуться.

– Я в Гугле проверю! – пригрозил мистер Аппендицит.

Как хорошо, что мы недавно на человековедении проходили тему «Интернет»!

– Да проверяйте, – сказал я. Про оборотней он там ничего не найдёт.

Когда Даниэль исчез в туалете, я рассказал о нашем разговоре отцу:

– Судя по всему, он боится твоих кошачьих глаз.

– Жалко, недостаточно боится, – отец воспользовался отсутствием соседа и, доковыляв до его тумбочки, внимательно рассмотрел пульт от телевизора. – С помощью этой штуки управляют ящиком с картинками?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети леса

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги