Читаем Мещанин во дворянстве полностью

ДОРИМЕНА. Да, но вы не хотите сознаться, что я незаметно для себя привыкаю к ежедневным и слишком сильным доказательствам вашей любви ко мне. Сколько бы я ни отказывалась, в конце концов я все же сдаюсь на ваши уговоры: своею деликатною настойчивостью вы добиваетесь от меня того, что я готова исполнить любое ваше желание. Началось с частых посещений, за ними последовали признания, признания повлекли за собой серенады и представления, а там уж пошли подарки. Я всему этому противилась, но вы неисправимы, и всякий раз вам удается сломить мое упорство. Теперь я уже ни за что не отвечаю: боюсь, что вы все же склоните меня на брак, хотя я всячески этого избегала.

ДОРАНТ. Давно пора, маркиза, уверяю вас. Вы вдова, вы ни от кого не зависите. Я тоже сам себе господин и люблю вас больше жизни. Отчего бы вам сегодня же не составить мое счастье?

ДОРИМЕНА. Ах, боже мой, Дорант, для того чтобы совместная жизнь была счастливой, от обеих сторон требуется слишком много! Как часто благоразумнейшим супругам не удается создать союз, который бы их удовлетворял!

ДОРАНТ. Помилуйте, маркиза, вы явно преувеличиваете трудности, а ваш собственный опыт еще ничего не доказывает.

ДОРИМЕНА. Как бы там ни было, я возвращаюсь к тому же. Я ввожу вас в расходы, и это меня беспокоит: во-первых, они слишком ко многому меня обязывают, а во-вторых, простите за откровенность, я уверена, что они не могут вас не обременять, а мне это неприятно.

ДОРАНТ. Ах, маркиза, это сущие пустяки, вас это не должно…

ДОРИМЕНА. Я знаю, что говорю. Между прочим, брильянт, который вы заставили меня принять, – такая дорогая вещь…

ДОРАНТ. Маркиза, умоляю, не переоценивайте вещицы, которую моя любовь считает недостойною вас! Позвольте… Но вот и хозяин дома.

<p>Явление девятнадцатое</p>

Те же и г-н Журден.

Г-н ЖУРДЕН (сделав два поклона, оказывается на слишком близком расстоянии от Доримены). Чуть-чуть назад, сударыня.

ДОРИМЕНА. Что?

Г-н ЖУРДЕН. Если можно, на один шаг.

ДОРИМЕНА. Что такое?

Г-н ЖУРДЕН. Отступите немного, а то я не могу сделать третий поклон.

ДОРАНТ. Господин Журден любит изысканное обхождение.

Г-н ЖУРДЕН. Сударыня! Это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость и пожелали почтить меня почетом благосклонного своего присутствия, и если б только я был достоин удостоиться таких достоинств, каковы ваши… и небо… завидующее моему блаженству… предоставило мне… преимущество заслужить… заслужить…

ДОРАНТ. Довольно, господин Журден. Маркиза не любит длинных комплиментов. Она и так уже наслышана о необычайной остроте вашего ума. (Доримене тихо.) Как видите, у этого славного мещанина забавные манеры.

ДОРИМЕНА (Доранту, тихо). Это нетрудно заметить.

ДОРАНТ. Позвольте вам представить, маркиза, лучшего моего друга…

Г-н ЖУРДЕН. Это для меня слишком много чести.

ДОРАНТ. …человека вполне светского.

ДОРИМЕНА. Я испытываю к нему глубокое уважение.

Г-н ЖУРДЕН. Я еще ничего не сделал, сударыня, чтобы заслужить такую милость.

ДОРАНТ (г-ну Журдену, тихо). Смотрите не проговоритесь о брильянте, который вы ей подарили.

Г-н ЖУРДЕН (Доранту, тихо). Можно только спросить, как он ей понравился?

ДОРАНТ (г-ну Журдену, тихо). Что вы! Боже вас сохрани! Это было бы с вашей стороны неучтиво. Если желаете походить на вполне светского человека, то, наоборот, сделайте вид, будто это не вы ей подарили. (Доримене.) Господин Журден говорит, что он вам несказанно рад.

ДОРИМЕНА. Я очень тронута.

Г-н ЖУРДЕН (Доранту, тихо). Как я вам признателен, что вы замолвили за меня словечко перед маркизой!

ДОРАНТ (г-ну Журдену, тихо). Я еле уговорил ее поехать к вам.

Г-н ЖУРДЕН (Доранту, тихо). Не знаю, чем мне вас отблагодарить.

ДОРАНТ. Он говорит, маркиза, что вы первая в мире красавица.

ДОРИМЕНА. Мне это очень лестно.

Г-н ЖУРДЕН. Это мне, сударыня, лестно, что вы…

ДОРАНТ. А не пора ли обедать?

<p>Явление двадцатое</p>

Те же и лакей.

ЛАКЕЙ (г-ну Журдену). Все готово, сударь.

ДОРАНТ. В таком случае пойдемте к столу, пусть позовут певцов.

БАЛЕТ

Шесть поваров, приготовивших парадный обед, танцуют вместе, что и составляет третью интермедию; затем они вносят уставленный блюдами стол.

<p>Действие четвертое</p><p>Явление первое</p>

Г-н Журден, Доримена, Дорант, трое певцов, лакеи.

ДОРИМЕНА. Дорант! Что я вижу? Да это же роскошный пир!

Г-н ЖУРДЕН. Полноте, сударыня, я бы хотел предложить вашему вниманию что-нибудь более великолепное.

Доримена, г-н Журден, Дорант и трое певцов садятся за стол.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги