Читаем Мертвый лед полностью

— Возможно, но взрослый самец шимпанзе может вырвать руку человека из сустава, а насчет дельфина… Даже не представляю, как доставить его на могилу, чтобы перерезать горло для поднятия зомби.

— Значит розыск без вести пропавших, которых могли принести в жертву, не поможет нам выйти на этих ублюдков? — спросила Мэннинг.

— Думаю, нет. Даже уверена в этом.

— Тогда как нам поймать их?

— Доминга собиралась продавать зомби, выглядящих как можно более свежими, как сексуальных рабов, но она и не подозревала о возможностях порно онлайн. Думаю, должны быть клиенты, что за это платят.

— В большинстве штатов это больше не считается преступлением, потому что законы о некрофилии были изменены. Теперь они гласят, что, если мертвец может двигаться и способен дать свое согласие, их действие расценивается как консенсуальный секс, а не некрофилия. Но это все равно ужасно, — сказала Мэннинг.

— Слышала, что некоторым штатам пришлось пересмотреть свое законодательство, когда вампиров юридически признали гражданами, потому что по существующим законам за секс с ними все еще арестовывали.

— Некоторые копы превратили арест супругов вампиров в свое хобби, — сказал Мэннинг.

Я кивнула.

— Ну да, первые годы, после изменения законов, были интересными.

— И не говори, — согласился Зебровски, и я посмотрела на него. — Эй, я же и тогда был копом. Еще вчера мы могли убить вампира на виду у всех, а сегодня они уже были признаны легальными гражданами под защитой закона. Это были очень странные времена для правоохранительных органов.

— Я училась на четвертом курсе колледжа, когда все изменилось. Я и не задумывалась, как много пропустила.

Он закатил глаза.

— Иногда я забываю, что ты совсем малышка.

— Ты всего на десять лет старше.

— На тринадцать, но спасибо.

Я усмехнулась ему.

— Ну да, три года, это же так много.

— Иногда и ты так считаешь.

Я посмотрела на него, прищурившись. Тема отношений с некоторыми моими молодыми любовниками была очень личной, а личную жизнь мы уже обсудили.

— Да я просто старик по сравнению с тем твоим щенком.

— Не расстраивайтесь, сержант. В этой комнате не вы старше всех, хотя и меньше, чем на три года, — сказала агент, улыбнувшись.

Он протянул ей кулак, и, всего на мгновенье замешкавшись, она ударила по нему.

Я обратила внимание на непривычно притихшего Брента.

— Когда вы моложе всех детективов и агентов в комнате, вы просто не болтаете об этом.

Я улыбнулась ему.

— Плавали, знаем.

— Держу пари. Но вы не выглядите на тридцать.

Я пожала плечами.

— Хорошие гены.

Поэтому и, возможно, потому что я была человеком-слугой и невестой Жан-Клода, я не старела и могла остаться такой, как сейчас, навсегда. Я посмотрела на волосы Зебровски, поседевшие с того времени, как мы встретились. Неужели мне придется наблюдать за тем, как он стареет, пока я остаюсь по-прежнему молодой? Я не знала наверняка, но от этой мысли становилось грустно. А затем я подумала, что если бы он был вампиром, то не старел бы. Никогда прежде я не задумывалась об этом, глядя на своих друзей. Не уверена, что именно я чувствую на этот счет, но это не самое приятное чувство.

— Ты в порядке, Анита? — спросил Зебровски.

Я кивнула.

— Да, просто задумалась.

— О своем высоком, бледном красавчике-женихе? — усмехнулся он.

— Нет, с чего ты взял?

— Потому что только о личном ты можешь так задуматься. Расследования преступлений успокаивают тебя.

Я позволила выражению своего лица показать, насколько неспокойно мне сейчас было.

— Это дело вовсе не успокаивает меня, Зебровски.

— Прости, ты права. Это дело довольно болезненно.

— Что вы имеете в виду? — спросила Мэннинг.

Он посмотрел на нее своими карими глазами глубокого мыслителя под всей этой грязной одеждой и шуточками.

— Некоторые дела накладывают на вас отпечаток, даже после того, как вы распутаете их.

Она долгое время изучала его лицо, а затем кивнула.

— Если распутаем.

— Вы сомневаетесь в этом? — спросила я.

— Мы здесь, потому что наш аниматор Ларри Кирклэнд, самый уважаемый жрец вуду в стране и многочисленные ведьмы и экстрасенсы, работающие на ФБР, не смогли помочь нам выйти на этих парней.

— А что сказали компьютерные асы? — спросил Зебровски.

Она снова кивнула.

— Они сказали, что кто бы ни работал с этими ублюдками, он очень, очень хорош.

— Наши все еще пытаются определить их местоположение, но они заметают компьютерный след быстрее, чем мы успеваем отследить его. Пока мы отстаем, — добавил Брент.

— Плохие ребята всегда находят новый способ быть впереди хороших, — сказала я.

— Точно, — ответил он.

— Рано или поздно наши техники взломают их и отследят, — сказала Мэннинг. — Я недостаточно разбираюсь в этой области, чтобы помочь им. Поэтому пытаюсь зайти с другой стороны. Я могу встретиться с вами, поговорить и задать вопросы. С компьютером такой трюк не пройдет.

— Я только недавно выяснила, как поменять мелодию на смартфоне, так что хорошо понимаю вас в этих таинственных компьютерных штучках, — ответила я.

Она слабо улыбнулась мне.

— Спасибо за поддержку, но, как правило, люди страдают этим, перейдя определенный возрастной рубеж. А вы слишком молоды для этого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги