Путешественники уходили все выше. Ветер стал резким, сильным. Он завывал и старался скинуть их в пропасть. Килгор не жаловался. Ветер был таким, что забивал рот и не давал сказать ни слова. Каждый шаг вверх давался с большим трудом. Несколько раз им приходилось искать обход, когда попадалась неприступная стена утеса или широкая расщелина. Камни были тронуты инеем и скользили под ногами. Они выскакивали из–под ног и катились вниз, вызывая целую лавину. Килгор зажмурил глаза, когда Скандербег бесстрашно прошел по самому краю глубокой пропасти. У юноши возникло сосущее чувство страха, поскольку колдун ждал, когда Килгор последует за ним. Сердце его ушло в пятки, тем более, что и солнце скрылось за тучами и не желало появляться вновь, однако он сжал зубы и заставил себя пройти над пропастью.
Запад стал огненно-красным, облака вспыхнули пожаром. Оглядываясь назад, Килгор видел только острые вершины, глубокие пропасти, проглядывающие сквозь красный туман. Южный горизонт, где находился Шильдброд, был невообразимо далеким и тоже окутан туманом. Годы, проведенные там, казались теперь чем–то таким, чего никогда не существовало. Красное небо начало темнеть, а люди все еще карабкались вверх. Вершина, если она была, совсем не придвинулась. Килгор, если поднимал глаза, то только в поисках опоры. Будет очень смешно, если вверху их не ждет никакого плато. Отчаявшийся, он почти убедился в этом и был готов остановиться и крикнуть: «хватит!», но внезапно его рука ощутила не камень, а траву и почву. В изумлении юноша огляделся и вместо угрюмых утесов увидел высокие вершины гор Череп, все еще освещенные лучами заходящего солнца.
Килгор ахнул. Горы были так близко, что он мог рассмотреть все детали. Он видел каньоны, ущелья, неприступные скалы, цепи утесов. На покрытых снегом вершинах покоились серые громады облаков. Еще никогда Килгор не ошущал силы и величия гор. Ведь всю жизнь он провел в благополучном Шильдброде вдали от опасностей. Юноша знал, что есть суровые неприступные горы, но здесь, у их подножия, он почувствовал благоговейный трепет. Стена гор Бурн отделяла их от гор Череп. Горы Бурн были выше и страшнее, чем самые высокие горы в Шильдброде. Однако Килгор не мог отвести глаз от голубых вершин Череп-гор. Он бессознательно стискивал рукоять меча.
— Ну, вот. Здесь и остановимся на ночь, — произнес Скандербег, выводя Килгора из оцепенения. — Удивительные горы, не правда ли, парень? Они всегда очаровывают.
— Нам не перебраться через них, — вздохнул Килгор. — Даже за миллион лет. Это же крепостные стены.
— Да, так оно и есть. Но нам не нужно ломать головы, как перебраться через горы. Во всяком случае, я надеюсь. — Колдун показал на северо-восток. — Вот она — черная трещина между Черепом и Трайдентом. Это единственный путь через горы. На моей карте показан тайный проход. Он ведет прямо, а затем сворачивает к западу. Я покажу вам карту.
Рассмотрев горы, Килгор протянул:
— Мне кажется, путь через горы ничем не лучше Старой дороги в Гардар. Так мы затратим времени даже больше.
— Чем дольше мы идем, тем дольше будем оставаться живыми, — угрюмо перебил Скандербег. — Я не могу гарантировать, что мы не погибнем, если пойдем в Гардар из Хэльфскнолля по дороге.
— И кто может сказать, — добавила Асни, появившись с охапкой дров, — что сражения на каждом шагу не сделают путь по дороге дольше, чем путь через горы?
— Это верно, — согласился колдун. — А время нам очень дорого.
— Но с мечом… — начал Килгор.
— О, да. Ты провел бы нас через все опасности, — усмехнулся Скандербег, — Но прорубать себе путь через лес голодных троллей — это просто авантюра.
— Я не вижу большой разницы между этими кошмарными утесами, с которых можно свалиться в любой момент, и кучкой троллей, — пожал плечами Килгор.
— Кажется, тебя ничего не страшит, — остановил его Скандербег. — Если тебе хочется сражаться, пойдем по дороге. Если же ты хочешь убить Сурта, пойдем в горы. Может, есть другой путь? Дай мне взглянуть на карту. — Он поднялся и устало побрел за своей сумой.
Килгор устроился поудобнее на каменной плите. Внезапно раздался ужасный крик Скандербега. Килгор мгновенно вскочил на ноги и схватился за меч. Но увидел только Скандербега, который в отчаянии вцепился в волосы:
— Она пропала! — кричал он.
8
— Что исчезло? — вскричала Асни, бросая дрова и хватаясь за молот.
— Опять карта? О, только не это! — Килгор стиснул меч.
— Нет, не карта. Хотя она тоже пропала. Случилось гораздо худшее. Как я мог? — бормотал колдун, садясь на камень и обхватывая голову.
— В чем же дело? — торопил Килгор.
— Все пропало? — спросила Асни.
— Да, — со вздохом ответил Скандербег. — Кто–то украл мою волшебную сумку с картами, с палаткой, с телескопом и прочими вещами. И с пищей. Без провизии и вещей можно было бы обойтись, но что делать без моего волшебного аппарата, без книги заклинаний? Ведь я теперь совершенно беспомощен.
— Полностью? — ахнула Асни.
— Почти. Я еще кое–что могу делать, но если возникнут чрезвычайные обстоятельства… — и он только махнул рукой.