Читаем Maze of Mouse (СИ) полностью

Маска отчуждённости спала с его лица, он заметно расслабился и тепло улыбнувшись секретарше ответил – Спасибо Сем, - и уткнулся лицом в руки, тяжело выдохнул. Лишь на мгновение он позволили себе слабость. Распрямившись он нацепил свою обычную маску - отмени всё на сегодня, насрать, даже если премьер-министру потребуется сменить памперсы. Посидит в дерьме, ему не привыкать.

Секретарша улыбалась, ей было приятно видеть прежнего начальника.

На ходу надевая пальто, он то и дело брал посторонние ненужные предметы, слегка пошатываясь, как новорождённая антилопа он резко остановился. Мысли разбегались, сбивались в разнородные кучи, он не мог сфокусироваться, всё затмила лишь одна: Жива! Жива! Она жива!

Собравшись, он уверенной походкой направился к выходу из здания. Было непривычно легко, словно с него сняли груз, который он до этого времени носил не снимая. Сем, его милый ангел, среди этих уродов, догнала его и вложила в руку телефон. Странно он забыл его, забавно такого с ним раньше никогда не происходило.

***

- Сержант Доннован, какой неожиданный сюрприз.

- Псих, я не ради любезностей пришла, Лейстред уверен, что у тебя уже что-то есть. Будь добр сообщи, всё что ты накопал и на этом всё – вместо приветствия раздражённо выпалила сержант Доннован, сильно хлопнув дверью. Лаборатория встретила её резкими запахами, почти что вонью. Как же сильно она не любила подобные места, Салли видела в них нечто отталкивающе угнетающее.

– Я думал у Скотленд-ярда есть свои криминалисты. – флегматично ответил Холмс, ехидно улыбаясь в микроскоп, совершенно не стремясь исполнить просьбу-приказ.

Женщина яростно выдохнула, и сжатым в руке телефоном погрозила - Давай без твоих выкрутасов. Я бы здесь с тобой не сюсюкалась если бы Лейстред не попросил.

- Неужто у инспектора низкая раскрываемость преступлений, или он работает на рождественскую премию? – сменив пластинку в микроскопе на другую, осведомился детектив.

Устало прислонившись к стене, Салли неопределённо пожала плечами, даже мысли допускать не стоило, что это будет легко, продолжая недовольным взглядом буравить профиль социопата она ответила. – На него надавили с верху, мол немедленно предоставить всё, что известно. Иначе большее на что он сможет рассчитывать, это должность регулировщика.

Заметив излишне довольную мину Холмса, сержант вспылила. - Не смотри на меня так, псих!? Ты знаешь, просто так я бы здесь не стояла!

- Конечно знаю, просто жду, когда Скотланд-Ярд попросит вежливо, бери пример с Лейстрада он умеет это делать. К слову, почему здесь ты, а не он.

- Какой-то хмырь из министерства третирует его бесконечными вопросами и несуразными требованиями, до сих пор у него сидит. Знаю я таких птиц «высокого полёта» - она сделала воображаемые кавычки - Считает, как будто преступника так легко поймать.

Шерлок откровенно ухмыльнулся, задрав брови в немом вопросе: разве нет?

- Заткнись Холмс, - устало прошипела женщина, на мгновения прикрывая глаза - прошу скажи хоть что-нибудь, и я тут же уйду от сюда. Мне, надеюсь, как и тебе, претит мысль нахождения здесь наедине. Так, что будь добр, избавь меня от этого конфуза. Пожалуйста – сдавшись выдохнула Доннован.

Напряжённое молчание нарушил спокойный, даже добродушный голос детектива - Анализ крови мисс Освальд выявил наличие таких веществ как перметрин; циперметрин; пиперонилбутоксид, диметилсульфоксид – Холмс протянул женщине лист с результатами тестов и вернулся к микроскопу.

-Но это не наркотики, и не психотропные, если я не ошибаюсь, некоторые вещества входят в состав анальгетиков, но это не имеет смысла – изучая лист сержант озвучила свою мысль.

- Все вместе эти вещества, и даже их избыток не смертелен для человека. – подтвердил Шерлок.

- И что же это значит? Врачи сказали, что она чудом спаслась. Ты же сам утверждал, что это отравление, но как эти вещества смогли нанести ей настолько сильный вред?

- Как раз над этим я и работаю.

Женщина собиралась съязвить, как детектив вскинул руку, призывая Салли к молчанию.

Сержант закатила глаза, прошипев весьма нелицеприятные ругательства в сторону Холмса. Спустя какое-то время, его лицо озарилось, раскрыв ноутбук и быстро открыв пару файлов, он воскликнул – Весьма изобретательно.

Лицо сержанта вытянулось – Как Ватсон тебя вообще выносит. Ты же в курсе, что восхищаешься потенциальным убийцей? Совершенно не обращая внимание на слова Доннован он продолжил– Это не просто пероральное отравление, а перкутанное и ингаляционное, из чего следует, что на протяжении почти суток мисс Освальд провела в изолированном помещении, без какой-либо вентиляции, воздух которого был насыщенным инсектицидами.

Женщина недоумённо нахмурилась.

А детектив жестикулировал руками, пытаясь осмыслить идею - Все эти вещества в определённых пропорциях содержаться в самых распространённых средствах против вредителей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература