Читаем Мастер из качалки – 3 полностью

Зачем? Ну это и ежу понятно, чтобы в высшей точке своего полёта снова напитать ногу тяжёлой ци и обрушить ту на меня. Как ни посмотри, а это идеальный стиль боя для того, кто может сочетать в своём теле как лёгкую, так и тяжёлую ци.

Жаль, что я похвастаться такой способностью пока не могу.

В отличие от Юйцзы Лаоцзы, похожего в своей манере боя на пикирующего к добыче ястреба, я больше похож на черепаху, спрятавшуюся внутри панциря.

Однако как бы ни был грозен порхающий в Небесах ястреб, черепаха тоже может порой удивить…

— Поступь Чёрного Неба! — раздался под сводами пещеры боевой клич Юйцзы, и сразу вслед за ним последовала новая атака…

Атака, к которой я был готов, ведь больше не прятал голову в панцирь. Пусть мне и не суждено летать по небу подобно гордому ястребу, но вполне по силам сделать так, чтобы его крылья обратились его же проклятием.

Напитав кулак тяжёлой ци, метнул его навстречу ноге Юйцзы Лаоцзы. Это был первый раз, когда я сжал кулак, чтобы кого-то ударить. И единственный случай на моей памяти, когда вложил всего себя в один-единственный повтор… Ну или удар. После такого меня уже вряд ли можно будет называть «Володя три по десять», ведь ради этого удара мне пришлось нарушить данную когда-то самому себя клятву…

— Один серьёзный подход! — с болью в сердце прокричал я за секунду до столкновения. — Отказное повторение!

<p>Глава 20</p>

Под сводами усыпальницы некогда великого Ху Ли шёл бой. Сполохи ци и звон столкнувшихся клинков перемежались криками и угрозами. Цзянши выли и рычали, бросаясь в бой. Юные ученики Альянса Мурим, не жалея сил, отбивались. А в эпицентре всего этого безобразия стояли двое юношей в бело-голубых халатах.

Ли Вэй нехотя отвёл взгляд от предстоящей схватки и поспешил к чёрному саркофагу. Юный господин Юйцзы и сам мог справиться с дарованным ему судьбой испытанием — в этом практик Ли ни капельки не сомневался, уж слишком велика была мощь юного господина, а его искусное владение тяжёлой ци и вовсе являлось притчей во языцех. Даже самый ничтожный из учеников Кровавого культа знал, как велик Первый ученик Чёрного Неба.

Знал об этом и сам Ли Вэй, а потому исход схватки не особо тревожил опытного воина. Всё его внимание в тот момент было поглощено одним нехитрым действом: он усиленно искал потайную скважину на стенах саркофага Айнан. Чуткие пальцы практика безостановочно шарили по эбеновому дереву, немного отодвигали в стороны серебристые таблички-талисманы и всё пытались нащупать хоть что-то похожее на замочную скважину.

— Нашёл! — возликовал Ли Вэй, когда ему, наконец, улыбнулась удача. Под одной из табличек, явно работы колдунов Императорского двора, отыскалась небольшая щель. Как раз такая, в которую бы идеально вписался тот самый ключ.

Ли Вэй тут же решил проверить находку, и к его несказанному облегчению, ключ встал в замочную скважину, как влитой. Осталось лишь его провернуть. Что практик тут же и сделал.

Спустя мгновение чёрный саркофаг Айнан задрожал. А ещё через секунду из-под серебристых табличек-талисманов повалил сизый дым.

Закончились же все эти странные метаморфозы тем, что одна из стенок саркофага просто-напросто отвалилась и рухнула к ногам практика. Впрочем, столь странный исход ни капельки его не смутил, даже наоборот, Ли Вэй словно бы только этого и ждал. Практик тут же нырнул внутрь саркофага.

— Наконец-то, — дрожащим голосом прошептал Ли Вэй. Всё, о чём они так долго грезили, наконец совершилось. Тело основателя Мудан, а вместе с ним и его неисчерпаемый источник ци оказались во власти Чёрного Неба. В его Ли Вэя власти!

Взгляд практика моментально прикипел к внутренностям саркофага. Там на молочного цвета атласной ткани возлежал такой же бледный на вид мужчина. В лице покойника не было ни кровинки. Но что удивительно, даже после смерти великий мастер Ху Ли выглядел живее многих живых и мог бы дать фору даже некоторым молодым. За века, проведённые в этом месте, его тело не только не ссохлось до состояния мумии, но и, казалось, ни капельки не изменилось. О том, что основатель секты Мудан мёртв, свидетельствовала лишь всё та же пресловутая бледность. Не будь её, и спутать мастера Ху Ли с покойником было бы практически невозможно.

Где-то в глубине души именно такую картину Ли Вэй и ожидал увидеть. Уж он-то, практик, не одну собаку съевший на нижних даньтанях, не понаслышке знал, какими огромными бывают Океаны ци. Порой запасы жизненных сил некоторых мастеров достигали таких поражающих воображение размеров, что последние попросту не могли дождаться собственной смерти. Старость и последующий за ней закономерный конец приходили к ним разве что в самых сладких снах. И великий мастер Ху Ли, само собой, был из числа таких людей.

Однако, даже зная это, многоопытный Ли Вэй ожидал увидеть хотя бы малую толику морщин на его лице и немного иссохшей кожи. Но ни того ни другого обнаружено не было. Лицо Ху Ли сияло свежестью и чистотой, его гладкой фарфоровой коже могли позавидовать лучшие из Лоянских красавиц.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика