Читаем Мастер из качалки – 3 полностью

Спустя мгновение сердце Ли Вэя оказалось разбито, прямо как пара юношеских яиц секундой ранее.

— Если что, я не специально!

* * *

Нет, ну, правда ведь, не специально! Кто же знал, что мой кулак окажется настолько тяжёлым, что аж утянет меня вслед за собой? Хотя я тоже хорош, как можно было забыть об одной всем известной качковской мудрости: что чем длиннее рычаг, тем сложнее удержать вес на его конце.

А веса в моём кулаке в момент удара было немерено. И тем удивительней, что даже после ТАКОГО сокрушительного попадания предатель Юйцзы Лаоцзы всё ещё пребывал пусть и не в добром здравии, но в каком-никаком сознании.

— Клянусь…я…убью…тебя… — прохрипел он, лёжа у моих ног.

Вот ведь невезуха, и угораздило же его так подставиться. Он хоть и успел в последний момент применить Шаори, но одним испугом, как тот же дедушка Бай, отделаться всё же не сумел. Теперь вот лежит, ревёт, бедолага. И ведь не помочь ему никак. Разве что только советом…

— Ты к стеночке, к стеночке ползи, — подтолкнул я его ногой, а после, со всей доступной мне доброжелательностью, добавил. — А как доползёшь — ноги на неё закинь, враз полегчает. А ещё хочешь, я тебе рыбки холодненькой дам? Приложишь себе там…где надо.

— Я…это…запомню…

— Конечно, запомнишь. Доброта она такая, навсегда в сердце откликается. Так что, рыбку дать или как?

— Сдохни…

— Это значит, нет?

— Проклятый ублюдок…

— Ну, как знаешь, мне больше достанется.

По правде говоря, делиться с ним рыбкой мне не очень-то и хотелось, самому мало. Да и переводить её так бездарно — это ведь то ещё кощунство! Кто же её после такого есть-то станет?

Ну да ладно, Небеса с ней, с этой рыбкой, не о ней сейчас думать надо, а о том, как из этой передряги выбираться. Ну и желательно при этом с телом основателя Ху Ли в придачу, а то вдруг эти гады из Чёрного Неба и впрямь его упрут, а после цзянши из него сделают или ещё чего похуже. Тем более что и любитель мертвецов Ли Вэй всё ещё здесь, и даже более того, именно он не так давно направился к саркофагу Айнан.

Дабы проверить, всё ли с ним, саркофагом в порядке, я тут же обернулся к дорогущему чёрному ящику… Да так и застыл! Гроб основателя оказался вскрыт! Ну а рядом с ним, переминаясь с ноги на ногу, застыл уже мой старый знакомец Ли Вэй, причём не один, а с каким-то смазливым мужиком на руках. И вот что интересно, мужик этот был облачён в весьма знакомый бело-голубой халат!

Тут-то я и смекнул, кто передо мной. Смекнул и тут же расстроился, потому как понял, без доброй драки основателя мне никто не отдаст. А драться, особенно после недавнего происшествия, мне не очень-то и хотелось. Правый кулак до сих пор горел стыдливым огнём и требовал, чтобы его как минимум помыли, а лучше на несколько дней поместили в чан с мирамистином, если тут таковой, конечно, имеется.

Ли Вэй, к слову, тоже смотрел на меня не то чтобы воинственно, а, скорее, насторожено и даже как-то задумчиво, что ли? Будто прикидывал, чего делать дальше. Видимо, драться с мёртвым мужиком на руках ему ещё не приходилось, вот и решал, как быть.

Мне же эти его мысленные потуги были только на руку. За то время, пока Ли Вэй раздумывал, как ему быть, я тоже мог чего-нибудь этакого придумать.

Жаль только ничего стоящего в голову пока не приходило…Ну ладно, не то чтобы совсем уж ничего — имелась там одна интересная мыслишка. Правда, весьма подленькая. Однако в таких ситуациях, как эта, было не до жиру, решение приходилось принимать на ходу.

— А ну давай его сюда, — указал я на тело в руках Ли Вэя и тут же незамедлительно занёс ногу над своей недавней жертвой. — Или пну его туда же!

Да, это было не по-мудански. Тот же великий мастер Ху Ли такой поступок точно бы не одобрил. Но, к счастью для меня, основатель секты Мудан сейчас находился совсем не в том положении, чтобы кого-то осуждать. Во-первых, он вроде как был мёртв, ну а во-вторых, и главных, находился сейчас в объятиях другого мужчины. Так что не ему меня судить.

Ну а то, что у него имелись веские причины для столь неподобающего поведения, так это его нисколечко не оправдывало. Мог бы и получше свой труп спрятать, чтобы такого казуса не допустить.

— Ты не посмеешь! — воскликнул в гневе Ли Вэй, пока моя нога медленно, но неотвратимо опускалась на пах первого Ученика Чёрного Неба. — Великий мастер это так не оставит! Прекрати сейчас же!

— Не-а, — даже и не думал я убирать сапог с тела Юйцзы Лаоцзы.

— Хорошо, хорошо, только остановись! — бешено завращал глазами Ли Вэй. — Отойди подальше, чтобы я мог беспрепятственно забрать юного господина…

— Нет, так дело не пойдёт. Знаешь, как у нас в Мудан говорят? «Утром ляни, вечером стулья».

— Да не говорят там так! — с болью прошипел Юйцзы откуда-то снизу.

— А ты вообще молчи, — шикнул я на него в ответ, готовясь к очередному пинку. — Предателям слово не давали…

— Хорошо, хорошо, только не трогай юного господина! — встрял в нашу «дружескую» перепалку Ли Вэй. — Я передам тебе тело основателя, а ты пообещай, что позволишь нам уйти.

— По рукам, — легко согласился я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика