It was a futile spread of pink rocks sleeping on a rise of sand, a few tumbled pillars, one lonely shrine, and then the sweep of sand again. Nothing else for miles. A white desert around the canal and a blue desert over it. | Город: хаотическое нагромождение розовых глыб, уснувших на песчаном косогоре, несколько поваленных колонн, заброшенное святилище, а дальше - опять песок, песок, миля за милей... Белая пустыня вокруг канала, голубая пустыня над ним. |
Just then a bird flew up. | Внезапно с берега взлетела птица. |
Like a stone thrown across a blue pond, hitting, falling deep, and vanishing. | Точно брошенный кем-то камень пронесся над голубым прудом, врезался в толщу воды и исчез. |
Dad got a frightened look when he saw it. | Папа даже изменился в лице от испуга. |
"I thought it was a rocket." | - Мне почудилось, что это ракета. |
Timothy looked at the deep ocean sky, trying to see Earth and the war and the ruined cities and the men killing each other since the day he was born. | Тимоти смотрел в пучину неба, пытаясь увидеть Землю, и войну, и разрушенные города, и людей, которые убивали друг друга, сколько он себя помнил. |
But he saw nothing. | Но ничего не увидел. |
The war was as removed and far off as two flies battling to the death in the arch of a great high and silent cathedral. | Война была такой же далекой и абстрактной, как две мухи, сражающиеся насмерть под сводами огромного безмолвного собора. |
And just as senseless. | И такой же нелепой. |
William Thomas wiped his forehead and felt the touch of his son's hand on his arm, like a young tarantula, thrilled. | Уильям Томас отер пот со лба и взволнованно ощутил на своей руке прикосновение пальцев сына, легких, как паучьи лапки. |
He beamed at his son. | Он улыбнулся сыну: |
"How goes it, Timmy?" | - Ну, как оно, Тимми? |
"Fine, Dad." | - Отлично, папа. |
Timothy hadn't quite figured out what was ticking inside the vast adult mechanism beside him. | Тимоти никак не мог до конца разобраться, что происходит в этом огромном взрослом механизме рядом с ним. |
The man with the immense hawk nose, sunburnt, peeling - and the hot blue eyes like agate marbles you play with after school in summer back on Earth, and the long thick columnar legs in the loose riding breeches. | В этом человеке с большим, шелушащимся от загара орлиным носом, с ярко-голубыми глазами вроде каменных шариков, которыми он играл летом дома, на Земле, с длинными, могучими, как колонны, ногами в широких бриджах. |
"What are you looking at so hard, Dad?" | - Что ты так высматриваешь, пап? |
"I was looking for Earthian logic, common sense, good government, peace, and responsibility." | - Я искал земную логику, здравый смысл, разумное правление, мир и ответственность. |
"All that up there?" | - И как - увидел? |
"No. | - Нет. |
I didn't find it. | Не нашел. |
It's not there any more. | Их больше нет на Земле. |
Maybe it'll never be there again. | И, пожалуй, не будет никогда. |