Читаем Мария Стюарт полностью

Тотчас за мной! Пред троном королевы

Вы мне ответ дадите.

Б е р л и

Только там

Не изменило бы вам красноречье.

(Уходит.)

<p>Явление четвертое</p>

Лестер один, потом Мортимер.

Л е с т е р

Разоблачен, разгадан я. Но как

Он мог напасть на след мой? Горе, если

Нашлись улики. Он их доведет

До королевы. Если ей раскроют

Сношенье меж Мариею и мной,

Каким пред ней я выйду виноватым,

В каких чертах предстанет мой совет

В Фотерингей поехать! Королева

Обиды не простит мне никогда.

Заранее обдуманной проделкой

Представится ей встреча, разговор,

Нежданный оборот его и даже

Удар убийцы. Все припишут мне.

Спасенья ниоткуда. Кто там? Кто там?

М о р т и м е р (входит в сильнейшем

беспокойстве и боязливо озирается)

Граф Лестер! Это я! Мы здесь одни?

Л е с т е р

Ступайте вон, несчастный! Что вам надо?

М о р т и м е р

Мы обнаружены. И я, и вы.

Хочу предостеречь вас.

Л е с т е р

Убирайтесь!

М о р т и м е р

Известно стало все про тайный сбор

У Обепина.

Л е с т е р

Мне-то что за дело?

М о р т и м е р

Что покушавшийся в числе других

Был на собранье.

Л е с т е р

Мне и горя мало.

Как смеете вы, дерзкий негодяй,

Припутывать меня к своим делишкам?

Выпутывайтесь сами из беды.

М о р т и м е р

Послушайте.

Л е с т е р (в сильнейшем гневе)

Проваливайте к черту!

Таскается за мною по пятам,

Как демон злой! Да я вас знать не знаю!

Могу ль я быть с убийцей заодно?

М о р т и м е р

Да выслушайте. Вас раскрыли тоже.

Пришел, рискуя, вас предупредить.

Л е с т е р.

О дьявол!

М о р т и м е р.

Берли был в Фотерингее

И все у королевы перерыл.

При обыске нашли...

Л е с т е р

Нашли...

М о р т и м е р

Начало

Письма Марии к вам...

Л е с т е р

Не может быть!

М о р т и м е р

Она вас связывает данным словом

И снова обещает руку вам,

Упоминая о своем портрете.

Л е с т е р

О ад и дьявол!

М о р т и м е р

Черновик письма

У Берли.

Л е с т е р

Я погиб!

(В продолжение последующих слов

Мортимера в отчаянии расхаживает

взад и вперед.)

М о р т и м е р

Поторопитесь!

Воспользуйтесь минутою, пока

Несчастье отвратимо. Поспешите

Спасти себя и тем спасти ее.

Придумайте увертки, оправданья.

Помочь я больше не могу ничем.

Друзья рассеялись, союз распался.

Я еду сам в Шотландию набрать

Других помощников. За вами дело.

Смелей. Все в вашей власти.

Л е с т е р (останавливается,

осененный внезапной мыслью)

Хорошо.

(Подходит к дверям, отворяет их и зовет.)

Эй, стража!

(Офицеру, вошедшему с караулом.)

Арестуйте человека.

Сейчас он мной в измене уличен.

Я гнусный заговор открыл и тотчас

Об этом королеве доложу.

(Уходит.)

М о р т и м е р

(сначала стоит, оцепенев от изумления,

но затем, опомнившись, провожает

Лестера взглядом глубокого презрения)

Подлец! Но поделом мне! Как я глуп!

Кто вызвал с ним меня на объясненья?

Он чрез меня перешагнет. Мой труп

Ему послужит якорем спасенья.

Спасай себя! Я губ не разожму,

Чтобы не погибать с тобою вместе,

Так мерзок весь ты сердцу моему,

Ты, сластолюбец без души и чести!

(Офицеру караула, подошедшему,

чтобы взять его.)

Прочь, подлый раб! Своей свободы вам,

Невольникам насилья, не отдам!

(Вынимает кинжал.)

О ф и ц е р

Обезоружьте! Вырвите кинжал!

Солдаты бросаются на Мортимера, он защищается.

М о р т и м е р

Излейся же в последний миг свободно,

Душа моя! Смерть и проклятье вам,

Предавшимся захватчице престола,

Отрекшимся от Бога своего

И от своей законной королевы

Марии в небесах и на земле.

О ф и ц е р

Схватить его!

М о р т и м е р

Мария, я не мог

Спасти тебя, но мужеством примера

Предупрежу и облегчу твой путь.

Заступницей моей небесной будь,

Страдалица, убитая за веру!

(Закалывается кинжалом и падает

на руки стражи.)

<p>Явление пятое</p>

Комната королевы. Елизавета с письмом в руке. Берли.

Е л и з а в е т а

В присутствии любовницы своей

Так осрамить меня, так опозорить

И на смех выставить! О, ни одной

Из женщин, Берли, так не предавали!

Б е р л и

Постигнуть не могу, каким путем

И силами какого чародейства

Так низко отуманил он твой ум.

Е л и з а в е т а

Я со стыда сгорю. Он торжествует.

Ее унизить думая, сама

Пред ней я испытала униженье!

Б е р л и

Как здраво я советовал тебе.

Е л и з а в е т а

И я наказана за ослушанье.

Могла ль ему не верить я? Могла ль

В его словах хоть малость сомневаться?

Кому мне верить, если не ему,

Которого я вознесла над всеми,

Кто сердцу ближе всех, кто королем

Себя держал открыто на приемах.

Б е р л и

А в этот миг тебя он предавал

Шотландской лживой королеве.

Е л и з а в е т а

Кровью

Своей она заплатит мне за все.

Готов ли приговор?

Б е р л и

Он изготовлен,

Как приказала ты.

Е л и з а в е т а

Она умрет!

Умрет при нем, и он умрет за нею.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии