Читаем Мария Стюарт полностью

Что́ человек! Что́ счастье в этом мире!Вот до чего смирилась королева,Которой жизнь сулила столько благ!Древнейший из престолов христианскихДостался ей, она ж в своей гордынеО трех коронах дерзко помышляла…[25]Язык ее письма! Как он не схожС надменным, с прежним тем, когда она,Герб Англии приняв, звалась льстецамиВладычицей двух островов британских!Простите мне! Кровоточит душа,Мутится разум. Сердцем сокрушаюсьОт мысли, что земное так непрочно,И близко слышу над моим челомЯ веянье судеб неотвратимых!

Толбот

О королева, бог тебя наставил!Покорствуй умягчителю сердец!За тяжкий грех она платила тяжко;Пора мученьям положить предел.Подай ей руку, павшей так глубоко!Как светлый ангел, вестником небесСпустись в могильный мрак ее темницы!

Берли

Мужайся, государыня! Не дайСебя совлечь отзывчивому сердцуНа ложный путь! Оставь себе свободуРешенье неизбежное принять.Не можешь ты помиловать ее,Спасти не можешь, — так зачем даватьЛишь поводы для злобных нареканий,Что видом жертвы упивалась ты.

Лейстер

Спокойствие, милорды! КоролеваУмудрена всевышним: не нужныСоветы ей для правого решенья.Что общего меж встречей королевИ нами изреченным приговором?Закон английский осудил Марию,А не монаршья воля. СострадатьПоверженным во прах вполне достойноВозвышенной душе Елизаветы;Смягчать законы — право королей.

Елизавета

Довольно, лорды! Мы изыщем средствоСоединить порыв великодушьяС тем, что велит сейчас необходимость.Оставьте нас!

Лорды уходят.

(Окликает задержавшегося в дверях Мортимера.)

Сэр Мортимер! Два слова.<p>Явление пятое</p>

Елизавета. Мортимер.

Елизавета

(присматриваясь к нему испытующим взглядом)

В младые годы выказали выНе только смелость, редкое уменьеВладеть собой. Кто превзошел так скороНелегкую науку притворяться,Созрел до срока. Для него пораДокучных испытаний миновала.Блестящий путь готовит вам судьба!Я вам пророчу это, и оракулЯ, к счастию, могу осуществить!

Мортимер

Мой разум и мой меч — к твоим услугам.

Елизавета

Вы видели врагов родной страны.Их ненависть ко мне неукротима,И нет конца кровавым их делам.До сей поры господь меня хранил.Но мой престол по-прежнему непрочен,Доколь она жива — предлог и знамяИх буйных дел и пагубных надежд.

Мортимер

Лишь повели — и нет ее в живых.

Елизавета

Ах, сэр! Уж мнилось мне, что я у цели.Но где стояла я, там и стою.Чтоб кровь не обагрила рук моих,Я уступила власть свою закону, —Закон казнит ее; но легче ль мне?Ведь приговор — не казнь еще! За мноюРешающее слово, Мортимер,А значит, и вина на мне. НичемМолву худую я пресечь не в силах.Вот в чем беда!

Мортимер

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 64. Драмы. Стихотворения

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги