Читаем Манъёсю полностью

Ах, долго, долго, сколько ни смотрюЯ на камелии прекрасные цветы,Что с высей горных пересажены сюда,На них не наглядеться никогда,—И также на тебя, мой милый друг!

4482

{ Песня Фудзивара Ториюми}

{Исполнил Охара Имаки}

Ах, доброту твою,Когда ты проводилМеня до дальнего селенья моего,Переплывя всю бухту Хориэ,Мне не забыть, наверно, никогда.

4483

9-й год Сёхо, 23-й день 6-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме главного инспектора министерства внутренних дел принца Миката

{Отомо Якамоти}

Меняются, проходят времена,И каждый раз, как видимся с тобою,Болит душа…Людей минувших летС тоскою в этот миг я вспоминаю.

4484

{Отомо Якамоти}

Цветам цветущимСуждено увянуть —Таков закон земли с древнейших пор,Ах, долговечны только корни лилийНа склонах дальних распростертых гор…

4485

{Отомо Якамоти}

О, дивен и хорошЛюбых времен цветок.ПоэтомуЛюбуйся, наслаждайсяТы каждый раз, как осень к нам придет!

1-й год Тэмпё-ходзи [757], 18-й день 11-й луны

Две песни, сложенные на пиру во внутренних покоях дворца во время празднества вкушения первого риса

4486

{Песня наследного принца}

Ведь вместе с солнцем и луною,Что озаряют постоянно твердь;Конца не зная,Ты землею будешь править,О чем же ты заботишься теперь?

4487

{ Песня Фудзивара Накамаро}

Итак, друзья, не занимайтесьДелами суетными вы,—Ведь это острова Ямато —Страна, что создали когда-тоЗдесь боги неба и земли!

18-й день 12-й луны

Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме принца Миката — главного инспектора министерства внутренних дел

4488

{ Песня хозяина, принца Миката}

Зима, когда ложится снег чудесный,Лишь нынче с нами.С завтрашнего дняПридет, как видно, вешняя пора,И соловей споет тогда нам песни.

4489

{Песня Камунаби Икаго}

Не оттого ли, что уже близкаВесна со стелющимся по земле туманом,В ночь,Что, как тута ягоды, черна,Тумана дымка встала всюду.

4490

{Песня Отомо Якамоти}

Идут, сменяясь,Новояшмовые годы,И вот, когда повеет вдруг весной,О, прежде всех у моего родного домаТы, соловей, свои нам песни спой!

4491

{ Песня госпожи из рода Исикава}

Вот то селенье Сугавара,Где я ходила, волоча подол,И думала все время здесь, бывало,Что чувства глубоки,Как океана дно…

4492

23-й день 12-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме Охара Имаки — младшего помощника министра по делам управления

{Отомо Якамоти~}

Ах, если счет вести минувшим месяцам —Стоит еще зима,И все же над землеюТумана дымка протянулась пеленою —Не значит ли, что к нам пришла весна?

В третий день первой луны, весной второго года Тэмпё-ходзи [758] созвали всю свиту и придворных чиновников, расставили их у ограды восточного крыла внутренних покоев дворца, пожаловали тамахабаки и устроили пир в честь вкушения первого риса. Министр внутренних дел Фудзивара объявил всем императорскую волю: все принцы и придворные слуги должны сложить песни, читать стихи и выразить в них свои чувства. И тогда согласно императорскому указу все сложили песни и прочитали стихи, выразив в них то, что было у них на сердце.

4493

{ Песня Отомо Якамоти}

В день хацунэ, сегодня,Раннею весною,На тамахабаки, полученной здесь нами,Оттого что прикоснулся я рукою,Тихо зазвенели нити с жемчугами…

4494

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература