Читаем Манъёсю полностью

О, бренный славный мечДолжны мы наточитьЕще сильнее, чем в былые времена,—Ведь с давних пор всегда сверкавшей славойПокрыты были наши имена.

Две песни, сложенные во время болезни с сожалением о непрочности этой жизни и с желанием найти путь обновления

4468

Люди смертные землиНи в какой не входят счет…Как хотел бы я,Чистотой любуясь рек и гор,Истинный найти для сердца путь.

4469

С лучами солнца состязаясь,Которые обходят небеса,Хотел бы в поиски отправиться и я,Чтоб вновь ступить на путьКристально чистый.

4470

Песня, сложенная с мольбой о долгой жизни

Хоть знаю я,Что бренно наше тело,Подобно легкой пене на воде,И все же я опять прошу себеЖизнь долгую, чтоб длилась бесконечно…

Зима, ночь 5-го дня 11-й луны. Прогремел легкий гром, пошел снег и покрыл белым покровом сад. Неожиданно растроганный окружающей красотой, я сложил эту песню.

4471

{ Песня Отомо Якамоти}

Цветок татибанаМеж распростертых горСверкающий красою горделивойСредь снега, что растаять не успел,Хочу сорвать в подарок деве милой.

8-й день [11-й луны]

Две песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, когда губернатор провинции Сануки принц Асукабэ и другие собрались в доме стряпчего провинции Идзумо — Асукабэ Надомаро

4472

{Песня Асукабэ Надомаро}

Приказу покорясь, что отдал мнеВеликий государь,В пути все время глядя на бухту дивную Оноура,Которую я позади оставил,В столицу нынче еду я.

4473

{Песня губернатора [провинции Идзумо] — принца Ямасиро }

Если будешь людям из столицы,Где указывают день работ,Говорить о нас,Ты передай: я тот же,Что и много лет тому назад.

4474

{Ответная песня Отомо Якамоти}

Услышал точно,Что судьба твоя,Взлетевшего, как стая птиц поутруВ края чужие, счастлива была,Как и мечтали мы об этом раньше.

23-й день [11-й луны]

Две песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, когда все собрались в доме Отомо Икэнуси — младшего стряпчего в министерстве церемоний

{Песни Охара Имаки}

4475

О первый белый снег, падиИ в тысячу слоевПокрой повсюду землю.И я, что много в жизни знал тоски,Любуясь белизной твоей, утешусь.

4476

О, как в ущельях гор название цветов,Что все зовут “сикими” — “непрестанно”,Любить тебя я буду непрестанно,Сильнее и сильней,Мой милый друг!

4477

Песня, сложенная в печали принцессой Матоката после того, как навеки удалилась принцесса Тину

{Передал, исполнив ее, Охара Имаки}

Дорога дальняя в Сахо,Где горько плакали тидориВ тумане голубом вечернею порой,Забыта, верно, шумною толпою,И нет надежды увидать ее.

4478

Песня, сложенная, когда Охара Сакураи гулял возле реки Сахо

{Передал, исполнив ее, Охара Имаки}

Нет, я люблю не так,И не такая непрочная любовь на сердце у меня,Как этот лед,Покрывший тонким слоемРеку прозрачную Сахо.

Две песни дамы из рода Фудзивара

{Передал, исполнив их, Охара Имаки}

4479

Ах, оттого что вечером и утромЯ только в голос плачу о тебе,Как закаленный меч,Испытанное сердцеНе в силах уберечь от скорби и тоски.

4480

Хоть вся я трепещу,Но всей душоюОб императоре небесном я грущу,И оттого я в голос громко плачуИ утром, и вечернею порой.

4481

4-й день 3-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме Охара Имаки

{Отомо Якамоти}

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература