Читаем Манъёсю полностью

Перешел заставы яМногих распростертых горИ живу теперь в Коси,Дальней от столичных мест.Нить сменяющихся летДолго тянется в глуши.И хоть думаю поройВ глубине своей души,Что в стране, где правишь ты,Наш великий государь,Будь в столице или здесь —Все едино,Но тоскаВелика средь здешних мест.Мало глаз людских вокруг,Мало встретишь здесь людей,Не с кем мне поговорить,Чтобы отогнать печаль,Не с кем повидаться мне,Чтобы разогнать тоску,И поэтому,СтремясьСердце бедное своеХоть слегка развеселить,—Только осень настаетНа полях Ивасэну,Где сверкают, расцветя,Хаги первые цветы,—За узду веду коня,Там и тут, топча траву,Разгоняю всюду птиц,И на соколе звенятНежным звоном бубенцыИз литого серебра…Посылаю я егоВслед за птицей,И смотрю, и любуюсь,Глядя ввысь,И в тоскующем моем сердцеРазогнав печаль,В спальню радостно иду,В изголовий своемКлетку делаю ему,И сажаю в клетку я,Посадив, кормлю его,Соколенка моего.

4155

Каэси-ута

О, как хорошоСокола ярчайшей белизны,У которого прекрасный хвост,Словно оперение стрелы,В спальне у себя держать, кормить, ласкать,Любоваться беспрестанно на него!

4156

Песня о ловле рыбы с бакланами

НовояшмовыйПройдетИ опять наступит год.И когда придет весна,Засверкают, зацветутВсюду вешние цветыУ подножья этих горРаспростертых,Зашумят,Понесутся вниз,Струясь,Воды Сакита- реки,И в прозрачных струях водБудет здесь играть форель,И придут к реке ловцыИ бакланов приведут —Птицу здешних островов.Вместе с ними разожжемМы костры для ловли рыб,И когда пойдем шагатьЧерез струи той реки,То подол моих одежд,Что в знак памяти далаМилая жена мояИ, стараясь всей душой,Красила их в алый цвет,Вымокнет в воде насквозь…

4157–4158

Каэси-ута

4157

Ах, воды Сакита- реки,В которой платья алые искрятся,Струятся без конца!И так же без концаЯ буду приходить к ним любоваться.

4158

Ах, каждый раз, когда наступит год,Когда резвиться будут юные форели,Я, в Сакита- рекуБакланов запустив,В речной струе искать форелей буду!

Конец весны, 9-й день 3-й луны

Отправился в деревню Фуруэ, чтобы выдать весенние пособия. Песни, сложенные при виде красивых мест вблизи дороги, и песни, выражающие настроение, объединил вместе.

4159

Песня, сложенная при виде дерева на каменистом побережье, когда проезжал мыс Сибутани

Когда на каменистом берегуУвидел дерево цумама,Оно широко корни распластало —Как видно, много лет уже ему,Как божество передо мной оно предстало!

4160

Песня, выражающая печаль о непрочности этого мира

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература