Читаем Манъёсю полностью

Когда бы я от этих береговПоехал бы к тебе, коня пришпорив,С морских долин не повернул бы ты сюдаНавстречу мне,Рыбачий челн?..

4045

Как морской прилив, что набегаетНа песчаный берегВсе сильней,—Все сильней люблю тебя, мой милый.Не твоя ли там ладья? Твоя.

{25-й день}

Песни, в которых каждый выражал свои думы, когда развлекались на озере Фусэ

4046

{Песня Танабэ Сакимаро}

О, сколько раз я ни плыву сюда,Где мыс Тарухимэ —Священная земля,—И сколько ни смотрю, смотреть я не устану,Что делать мне с собой, не знаю я…

4047

{Песня веселой женщины Ханиси}

Плывя у берегов прекрасной бухты,Что названа была Тарухимэ,С утра до ночиНынче наслаждайтесь!Я буду каждому рассказывать о ней.

4048

{ Песня Отомо Якамоти}

На самый краткий миг, когда всплеснет веслоЛадьи, плывущей в этой славной бухте,Где мыс Тарухимэ,На самый краткий мигМогу ли позабыть мой дом в столице Нара?

4049

{ Песня Танабэ Сакимаро}

У пустынных берегов залива Оу,О котором, думал, мне болтали зря,Сколько раз ни проплываю снова,Сколько ни любуюсь этой красотой,Любоваться не устану никогда!

4050

{Песня Кумэ Хиронава}

Горная кукушка, говорил тебе я:“Если именитый гость сюда придет,Спой тогда мне песнюВ честь его прихода”.Отчего же ты не прилетаешь петь?

4051

{Песня Отомо Якамоти}

Когда б в густой тени разросшихся деревьев,Что зацвели на мысе, названном Тако,Кукушка,Прилетев, запела б громко песню,Я, верно, б так не мучился в тоске!

{26-й день}

Четыре застольные песни, исполненные на прощальном пиру в честь Танабэ Сакимаро в резиденции судьи Кумэ Хиронава

4052

{Песня Танабэ Сакимаро}

Кукушка,Ты сейчас нам не поешь.И пусть в горах ты завтра петь мне будешь,Но в те минуты звонкий голос твойУже не будет для меня так дорог.

4053

{Песня Кумэ Хиронава}

Ведь зелень свежая деревьев, что цветут,Уже теперь достаточна густа,Так почему жКукушка не поетВ тот час, когда мы чествуем тебя?

{Две песни Отомо Якамоти}

4054

Кукушка,Нынче ночью, я прошу,Над нами пролети и спой нам песню.Луну заменят нам зажженные огни,И я смогу тебя увидеть.

4055

В тот день, когда пойдешь ты по дорогеВ горах Каэруми, прошу тебя,Когда ты будешь у заставы Ицухата,Мне рукавом махни,Коль любишь ты меня.

Семь песен, сложенных во время пребывания императрицы Гэнсё во дворце Нанива

{Передал, исполнив их, Танабэ Сакимаро}

4056

Песня Татибана Мороэ

О, как хотел бы бухту ХориэЯ драгоценным жемчугом устлать.Ах, если б мог заранее я знать,Что государыни великой кораблиДолжны прийти сюда из дальних мест.

4057

Ответная песня императрицы [Гэнсё]

Ты с сожаленьем говорил, что не успелК приходу кораблей рассыпать жемчуга.О, бухту ХориэТы выстелешь сполна,Я буду часто посещать ее.

4058

Песня императрицы

Померанцев пышные цветы,Что склонили ветви до земли,Пусть пройдут столетья,Я не позабудуЭтих померанцев пышные цветы.

4059

Песня принцессы Коти

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература