Читаем Манъёсю полностью

Как будто говоря: “Ax, если умирает он от любви ко мне,Ну что ж, пускай умрет”,—Любимая мояПроходит мимо,Не останавливаясь у моих ворот.

2402

Ах, когда увижу вдалекеМилый дом возлюбленной моей,Даже странно,До чего тоскую я,—Ведь надежды у меня на встречу нет…

2403

Жизнь, о которой я молился,Приняв святое очищение в воде,В долине чистых рек,Здесь, в яшмовом Кусэ,Ведь эту жизнь я отдаю тебе!

2404

Оттого что и в думахЯ сердцем с тобоюИ при встрече я сердцем с тобой,Могу ли забыть даже на день одинО любви к тебе?

2405

Хоть изгородь высокую сплелаО нас с тобой молва людская,Но не было ведь так,Чтоб ты со мной спала,Шнур из парчи корейской распуская…

2406

Шнур из парчи корейской распустив,Ужели тосковать мне весь остаток дней,Когда о жизни нашейМы не знаем,Что даже вечером случится с ней?

2407

Много бухт, куда войти возможно,Плавая по морю, кораблю…Пусть меня мать спросит,Пусть гаданье скажет,Все равно тебя не назову!

2408

Скажи, наверное, чесалась бровь,Чихала ты и распускался шнур?Ты ждешь меня,О милая моя,К которой на свидание спешу?

2409

Ах, когда я тосковала о тебеИ печали вся была полна,До чего досадно стало мне,Что напрасно мой заветный шнурНе завязывался нынче у меня…

2410

НовояшмовыйГод идет уже к концу,Но могу ли позабыть тебя,Чьи из мягкой ткани рукаваМне на изголовие стелились…

2411

Оттого что виделЛишь едва-едваБелотканые любимой рукава,Оттого мучительной тоскойПолон я все время с той поры…

2412

Мою любимуюЛюблю я нестерпимо,Мечтаю лишьУвидеть хоть во сне…Но по ночам давно не спится мне…

2413

Без причиныМой заветный шнурРазвязала, завязала я,Только милому меня не выдавайДо тех пор, пока не встречусь с ним.

2414

Любовь к тебе не мог изгнать из сердца,И дом родной покинул я тогда,И долго шел,Совсем не замечая ни рек, ни гор,И вот — пришел сюда.

2415–2507

Песни, в которых высказываются думы и чувства в сравнении с чем-либо

2415

С тех давних пор,Как та священная оградаСтоит у гор Фуруяма,Где молодые девы машут рукавами,С тех пор я полюбил тебя.

2416

О, эта жизнь,Какой владеют боги —Крушители земли,Ради кого, скажи,Хочу, чтобы она продлилась долго?

2417

В Исоноками,Возле храма Фуру-дзиндзя,Святая криптомерия стара —Состарился и я, и все же сноваЯ чувствую в душе своей любовь.

2418

Каким богам,С какими именамиМне принести священные дары,Чтоб хоть во сне пригрезилась мне ты,Которой полны думы и желанья.

2419

О, только лишь когда исчезнутНазванья неба и земли,О, только лишь тогдаИ я и тыНавек отменим наши встречи!

2420

Взгляну я на луну:Страна у нас одна.И только ввысь поднявшиеся горыНас разлучили,Милая жена.

2421

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература