Читаем Манъёсю полностью

Хоть думал я,Что этот бренный мирВсегда таким непостоянным был,И все-таки не мог я позабыть тебяИ лишь еще сильнее полюбил.

2384

О, пусть бы человек пришелИ, возвратясь из странствия,Сказал мне:“Твой милый живИ счастлив он…”

2385

Ведь новояшмовых пять лет уже прошло,И странно,Что любовь напрасная моя,Какой люблю тебя до этих пор,Не прекращается и мучает меня.

2386

И даже рыцарь — доблестный герой,Что может проложить путиСквозь скалы,В делах любви он так же как и все,Терзается и кается немало.

2387

Оттого, что знаю,Что с тобой увижусь,Когда солнце склонится к земле,О, как день сегодня кажется мне долог,Как тысячелетья длится он!

2388

То встану, то сяду,Как быть мне, что делать — не знаю…И хотя я все время тоскую о ней,Но любимой своей не сказал я об этом ни слова,Оттого и гонец от нее не приходит ко мне…

2389

Эта ночь, что черна,Словно черные ягоды тута,О, пускай никогда не проходит она!Так мучительно ждать будет завтра тебя,Кто меня покидает зардевшимся утром.

2390

Когда б случилось так,Чтоб от любвиВсегда на свете умирали люди,То, верно, тело бедное моеУж тысячи бы раз здесь умирало.

2391

Вчерашний вечер только миг один,Короткий, как жемчужин встречный звон,Ее я видел здесь,—И нынче утром вдруг —Возможно ли, что я уже люблю?

2392

После того как не виделись долго,Мы встретились снова с ней,И сердце,Что раньше ее любило,Тоскует еще сильней.

2393

Когда бы не ходилДалекими путями,Отмеченными яшмовым копьем,Тогда бы в сердце горестном моемНе знал бы я такой тоски, как ныне.

2394

Как тень прозрачная в рассветный час,Таким же тонким тело мое стало,Все из-за той,Что яшмой засверкала лишь издалиИ навсегда ушла от нас…

2395

Из-за той, что не встречается со мною,Сколько ни хожу я, сколько ни хожу,Я в росе, упавшейС высоты извечной,Все свои одежды промочил насквозь.

2396

Ах, какую мог быЯ найти уловку,Чтоб одним глазком увидеть мне опятьМилую, которую недавноУдалось случайно увидать?

2397

Ведь ты, любимая моя,О ком грущу,Когда не вижу даже миг один.Но, если день за днем мне приходить к тебе,Тотчас молва людская зашумит…

2398

Шумит молва о том,Что я близка с тобой,Кому доверилась отныне,Решив быть вместе весь недолгий срок,Который суждено прожить нам в этом мире.

2399

Хоть спал один, не прикасаясь дажеК твоей прекрасной коже,Все равноВедь сердце — прежнее мое,И я не думал об измене.

2400

Отчего так безудержно,Сильно тоскую,До того, что утратил совсемТвердость духа, и бодрость, и удаль былую?Оттого, что люблю…

2401

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература