Читаем Манъёсю полностью

Нету часа, чтобы снялПеревязи жемчугов,Нету часа, чтоб я былИ без дум, и без тревогО тебе, кого люблю,Не жалея жизни нить…Бренно тело на земле!Так как грозен был приказ,Ты покинул в Мицу мысВ бухте дивной Нанива,Где вечернею поройЖен сзывают журавли…У большого корабляМного весел закрепив,Ты оставил нас и плылМимо цепи острововПо бушующим морям,Где высоко подняласьБелопенная волна…Я же, что остался здесь,В руки я возьму дарыИ, неся мольбу богам,Буду ждать тебя, мой друг,Возвращайся поскорей!

1454–1455

Каэси-ута

1454

Как остров маленький,Чуть видный на волнах,Ты скрылся вдалеке за облаками.О, как вздыхал я по тебе, мой друг,Когда ты с нами распростился!

1455

Чем тосковать мне,Жизни не щадя,Сверкающей как дорогая яшма,Хотел бы лучше я на корабле прекрасномСтать ручкой твоего весла!

1456

Песня Фудзивара Хироцугу, посланная девушке с цветами вишни

В отдельном каждом лепесткеМоих цветовСокрыты мноюСотни разных слов,—Прошу тебя, не будь к ним равнодушна!

1457

Ответная песня девушки

В отдельном каждом лепесткеТвоих цветовТак трудно удержать те сотни разных слов,Что для меня с любовью спрятал ты…Под этой тяжестью не обломаются ль цветы?

1458

Песня принца Ацуми, посланная девице из рода Кумэ

Наверное, цветы расцветших вишенУ дома моего уже теперьИз-за того, что быстрым былСредь сосен ветер,Опали на землю с ветвей…

1459

Песня, посланная в ответ девицей из рода Кумэ

О этот мир!Всегда он был невечным! —Цветами той вишни, что цвелаУ дома твоего,Опасть пришла пора!

1460–1461

Две песни девицы из рода Ки, посланные Отомо Якамоти

1460

Ведь это только для тебя, негодный, старалась я,Не покладая рук своих!Вот из полей весеннихСорванные цубана,Изволь же кушать и полнеть от них!

1461

[Посылая нэбунохана]

В дневное время он цветет всегда,Ночами же, тоскуя, засыпаетЦветок капризный нэбунохана.О, буду ли одна им любоваться я?И ты, негодный, тоже полюбуйся!

1462–1463

Две песни Отомо Якамоти, посланные в ответ

1462

Подруге милой, вижу, мнится,Что я, негодный, сохну от любви.Хоть посланные цубана я съем,Но пользы не случится,И дальше буду я худеть, худеть…

1463

Ах, нэбунохана, что мне на памятьПрислала милая моя,—Одни цветы,И те цветы плодами,Боюсь, не станут никогда!

1464

Песня Отомо Якамоти, посланная старшей дочери Отомо Саканоэ

Те горы дальние, где стелется повсюдуВесенней легкой дымкою туман,Нас разделили.Не встречаюсь с милой,Ведь целый месяц я живу один…РАЗНЫЕ ПЕСНИ ЛЕТА

1463

Песня супруги [императора] из дома Фудзивара

Кукушка!Ты не плачь с такой тоской,Пока не нанижу я жемчуг майскийИ вместе с жемчугомПечальный голос твой!

1466

Песня принца Сики

Кукушка, что поешь в священной рощеВ Ивасэ, в Камунаби, мне скажи:К холмам Нараси,Где живу я ныне,Когда ты прилетишь и будешь петь?

1467

Песня принца Югэ

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература