— Нюниус, ты ли это? — Блэк вдруг раскинул руки в стороны и принялся отбивать чечётку (в тёмном и сыром туннеле это выглядело настолько странно!). — Ну всё, драконы передохли, дементоры друг друга целуют, кузина Белла гладью портрет Дамблдора вышила! Чтобы ты признал мою правоту?
— Интересно, акустика тут хорошая? — философски спросил Гарри. — А то как бы нас уже половина замка не слушала!
— Не должны, — задумчиво ответил Снейп, с удовольствием глядя на Блэка. — В отличие от тебя, — назидательно сообщил он ему, — я способен отделить личное отношение от объективной оценки. В данном случае ты, на мой взгляд, был прав. А танцуешь ты, я должен признать, отлично.
— Давайте всё-таки будем вести себя потише, — попросил Мальсибер. — И, по-моему, танцы сейчас не совсем уместны, — добавил он, поглядев на Трэверса, который, пожав плечами, прошептал какое-то заклинание, и Блэк, наконец, остановился.
— Лучше бы он пел, — тихонько сказал Трэверсу Гарри, косясь на Блэка.
— Поёт он куда хуже, — не согласился тот.
Они двинулись дальше, и в какой-то момент вскоре после очередного поворота оказались на пороге огромного зала, своды которого были настолько высоки, что терялись во тьме вопреки всем люмосам.
— Вот теперь можешь и позвать, — сказал Блэк, — судя по размерам, тварь эта чуть ли не с Хогвартс-экспресс.
Он оглянулся по сторонам и достал палочку.
Гарри зашипел.
Довольно долго ничего не происходило — настолько, что все, включая Гарри, начали оглядываться, а Блэк с надеждой предположил:
— Может, он вообще издох давно.
— Может, тогда тушу поискать? — предложил Трэверс. — Вдруг ещё яд на клыках сохранился?
— Смотря сколько он там лежит, — авторитетно заметил Снейп. — В принципе, яд василиска хранится долго и разлагается медленно — если защищён от воздуха.
И в этот момент раздался шум — словно по полу тащили что-то очень тяжёлое.
Глава 24
Огромное змеиное тело неторопливо вползло в зал, и горящие жёлтым огнём глаза остановились на группе дерзких людишек.
— Кто пос-с-смел потревожить покой С-с-стража Хогвартс-са? — прошипел василиск, и уродливая голова, увенчанная костяным гребнем, раздражённо качнулась.
— Это я тебя позвал, — Гарри храбро шагнул вперёд. Остальные вскинули палочки и навели их на чудовищную рептилию. — Меня зовут Гарри, и я пришёл просить о помощи.
— С-с-зачем мне помогать тебе? — спросил змей и приблизил морду к Гарри, словно принюхиваясь. — В тебе нет крови С-с-слизерина.
— Зато во мне есть часть души его потомка! — парировал Гарри.
— С-с-странно, — змей высунул язык и осторожно коснулся головы Гарри, — Да, я чувс-с-ствую магию хоз-с-сяина. Где с-с-сам его потомок?
— Мы как раз его ищем, — ответил Гарри. — И для этого нам нужна твоя помощь, — добавил он.
— Ты не лжёш-ш-шь, — задумчиво прошипел змей, — что за помощ-ш-шь вам нужна, детёныш-ш-ш магов?
— Нам нужен твой яд, — ответил Гарри. И добавил, чуть подумав: — Пожалуйста.
— С-с-зачем вам мой яд? — змей был упрямым и любопытным, как любая большая змея. — Что вы с-с-с ним будете делать?
— Растворим стены темницы, в которой заточён потомок Слизерина, — чего-чего, а фантазии Гарри было не занимать.
— С-с-стены? — изумился и расстроился василиск. — С-с-столько у меня нет!
— Нам хватит! — заверил его Гарри. — Северус сварит зелье, которое усилит действие яда — дай нам, сколько есть! Пожалуйста!
— Я пойду с-с-с вами, — решил змей, — с-с-спасать потомка Хозяина! С-с-сейчас же!
— С нами нельзя! — испугался Гарри — и быстро пересказал остальным их короткий диалог. И спросил: — Что делать? Я не знаю, что ему сказать!
— Напомни, что сам Слизерин его оставил школу охранять, — сказал Снейп. — Ему уходить нельзя — полагаю, Слизерин его зачаровал, и случится что-нибудь непоправимое.
Гарри, торопливо кивнув, перевёл всё это василиску — и добавил от себя:
— И потом, у тебя нет ни рук, ни ног — как ты сядешь на метлу! Мы тебя там не удержим — а ползти ты не сможешь: там океан!
— Тогда поклянис-с-сь, — потребовал змей, — что с-с-спас-с-сёшь потомка С-с-слизерина и приведёш-ш-шь с-с-сюда! Клянис-с-сь с-с-своей жизнью и с-с-своей магией!
— А если он не захочет? — упёрся Гарри. — Ты же не думаешь, что я смогу притащить его сюда силой против его воли! Я могу поклясться, что расскажу ему о тебе и передам твоё приглашение, — предложил он.
— С-с-захочет, — сердито прошипел змей, — потомок Ос-с-снователя вс-с-сегда захочет прийти в Хогвартс-с-с! Клянис-с-сь, детеныш-ш-ш, иначе я не дам тебе яд!
— Я поклянусь сделать это при его желании! — Гарри даже головой помотал. — Может, у него сейчас другие планы, и он решит прийти позднее!
— Что у вас такое? — спросил его Снейп, тронув Гарри за плечо.
— Да он требует, чтобы я поклялся, что приведу сюда потомка Слизерина! — сказал Гарри в отчаянии.
— Просто так? — уточнил Трэверс. — Без точных сроков? Ну, так поклянись, — пожал он плечами. — Жалко, что ли. А там мало ли — умрёшь и не успеешь выполнить... бывает. Не со зла же.
— За языком своим последи, идиот, — вызверился на него Блэк, — чтоб тебе самому умереть и ничего не выполнить.